– А вот и я, – сказала Лиз.
Джереми спускался все ниже и ниже.
В тусклом мерцании свечи показались голова и плечи Самсона.
– Я вижу его! Самсон? Самсон? – Тот не отвечал и не двигался. – Он здесь, прямо на пути.
– Он мертв? – спросила Таня.
– Не знаю. Кажется, да.
– Можешь сказать, что с ним случилось?
– Хм-м…
Он вытянул руки, коснувшись кулаками плеч Самсона, и толкнул его. Тело качнулось, но не упало.
– Он застрял, – сказал Джереми.
– Сможешь пролезть мимо него?
– Не знаю. Отпусти ноги. – Он почувствовал, как Таня отпустила его, и поднял голову. Глаза и рот Самсона были широко открыты, руки согнуты в локтях, пальцы скрючены так, словно перед смертью он царапал темноту.
– Сделай что-нибудь, – сказала Таня.
– Да. Сейчас. – Он поднял кулаки и продолжал спускаться, пока не уперся локтями в плечи Самсона.
Подняв свечу, он осмотрел тело. Ран не увидел. Но ноги Самсона были раздвинуты, а металлическое покрытие спуска под ними было залито кровью.
Недалеко за ногами Самсона спуск заканчивался.
– Вижу пол, – сказал Джереми.
– Что случилось с Самсоном?
– Кажется, на ножи какие-то напоролся. Они, наверно, из самой горки торчат.
– Боже, – пробормотала Таня.