Лайл только кивнул, не испытывая подобного энтузиазма. Хотя глаза прятались за темными очками, на лице застыло напряженное выражение.
— Ты в порядке?
— Я? В порядке? Даже близко речи быть не может.
— Ясненько. Что стряслось?
Лайл взглянул на часы:
— Потом расскажу. Сейчас пойдем к старику. Только я тебе сперва объясню, как намерен сыграть, хорошо?
— Разумеется. Ты устраиваешь представление. Валяй.
— Надо, чтоб
— Так и есть.
— Да, но он не должен знать, что там на самом деле творится. И ни слова о Таре Портмен, или как она там себя называет.
— Тара Портмен была реальной личностью, — сообщил Джек. — Мы с Джиа вчера вечером отыскали ее в Интернете.
— Что значит «была»?
— В девять лет ее похитили. Летом восемьдесят восьмого года. Никто никогда ее больше не видел. На снимке та самая девочка, которую видела Джиа.
— О господи! — Лайл расплылся в ухмылке, захлопал в ладоши. — Ох, боже, боже мой!
Джек ожидал изумления, благоговейного страха, но не откровенной радости.
— Что тут такого хорошего?
— Не имеет значения. Ну, пошли к великому старикану.
Интересно, что творится в него в голове, думал Джек. Похоже, разрабатываются какие-то личные планы. Ну и пусть — у меня свои личные планы. Будем только надеяться, что они не пересекутся.