— Прости, Куп, — прошептал он. — Господи, как мне жалко.
И тут он услышал женский вскрик откуда-то с дальнего края дорожки.
Джек с трудом поднялся, проверил, при нем ли «глок», и пошел на звук, стряхивая с рубашки и джинсов остатки чужой плоти. Джейми стояла на коленях в грязи, проводя руками по плечам, словно была под душем.
Он схватил ее за руку:
— Джейми! Джейми!
Она замахнулась на него кулаком.
— Убирайся! — завопила она. — Прочь!
— Джейми, это я, Джек. Нам надо идти.
— Он взорвался! — всхлипывая и задыхаясь, прошептала она. — Он... просто... взорвался!
— Знаю. И нас ждет то же самое, если мы не уберемся отсюда.
Он помог ей подняться и неверным шагом двинуться по дорожке.
— Но... — Она глянула из-за плеча. — Разве мы не должны что-нибудь сделать с ним?
— Что ты имеешь в виду? — Он подтолкнул ее, не позволяя останавливаться. — Выкопать могилу? Пригласить пастора для заупокойной службы?
— Ты подонок! — прошипела она. — Ты хладнокровный...
— Обычно я слышал в свой адрес, что я гребаный идиот, каковым и являюсь.
Это остановило Джейми. Теперь ее голос смягчился:
— Слушай, я...
Джек резко остановил ее: