— Как вы, Барри? — спросил Спаркс, перезаряжая ружье.
— Везет, как всегда, сэр, — широко улыбаясь, проговорил Барри, не сводя глаз с Эйлин.
Дойл снова выглянул в окно и почувствовал, как у него заколотилось сердце.
— Джек, посмотрите, — позвал он.
Спаркс подошел к окну. Вдалеке, у подножия холма, виднелась цепочка мерцающих огней, смещающаяся по направлению к руинам.
— Факелы, — пробормотал Дойл.
— Кто-то идет. Может быть, за нами, а может быть, и за этим, — сказал Спаркс, показывая на гроб. — Поглядывайте за ними, Дойл.
Наклонившись над гробом, Спаркс смахнул пыль с крышки и, растерев пальцами, понюхал ее. Секунду помедлив, он снял крышку… Когда Дойл обернулся к нему, то увидел, что Спаркс изменился в лице.
— Что случилось, Джек?
— Он решил поиграть, — мрачным голосом произнес Спаркс. — Поиграть со мной.
Подойдя к Спарксу, Дойл заглянул в гроб. В нем лежали человеческие кости, истлевшая одежда, фотография в золоченой рамке: свадебный портрет мужчины и женщины, по виду англичан.
— Что это, Джек?
— Это фотография моих родителей, — все так же мрачно ответил Спаркс. — На фотографии мои родители.
— О господи, — прошептал Дойл.
— И это тело моего отца.
Дойл застыл на месте, не в состоянии вымолвить ни слова. Если у него до сих пор и оставались какие-то сомнения относительно Джека, то сейчас они исчезли окончательно и бесследно.
— Бесчувственное чудовище, — невольно сплюнув, пробормотал он.
Судорожно сжимая кулаки, Спаркс несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Выглянув в окно, Дойл увидел, что факельное шествие приближается очень быстро. Теперь он отчетливо различал шесть силуэтов. Дьявольское число.
Закончив перевязку, Эйлин вместе с братьями подошла к Дойлу.
— Что будем делать? — спросил Дойл, глядя на Ларри.