Он посмотрел на Феве. Взгляд его сделался отстраненным.
Деметриче вздрогнула. Сидящий рядом с ней глубоко опечаленный человек мало напоминал того Ракоци, какого она знала. Через мгновение свечи мигнули, и все стало обычным. Охваченная стыдом и раскаянием, Деметриче произнесла:
— Вы были сейчас далеко и думали о другом.
— Да, но о чем, вы не можете себе и представить.
Вспышка молнии озарила окно. Отдаленный раскат грома слился с грохотом закатываемого в лачугу бочонка.
— Я принес воду, — объявил Сесто, входя в комнату. Его лицо было усталым и потным.
— Прекрасно, — сказал Ракоци и взглянул на Деметриче. — Вы сможете ее выкупать?
Деметриче кивнула.
Ракоци обратился к Сесто.
— Нам понадобится самая большая в доме лохань, а еще чистые простыни и одеяла. Если у вас их нет, сходите в Санта-Мария дель Фьоре. Скажите монахам, что это нужно больной.
Сесто машинально кивнул.
— Вам бы они дали все это охотнее.
— Я чужеземец и в помощи не нуждаюсь.
— Но ведь все знают, что вы возитесь с нами. — Сесто вздохнул и пошел к двери, но вдруг замер, услышав тоненький плач — Иллирио! Он жив, он проснулся!
Бедняк ринулся в соседнюю комнату.
— Что ты собираешься делать? — спросил Ракоци, когда Сесто вернулся. — Ступай за одеялами. Об остальном позаботимся мы.
— Вот, Иллирио, — сказал Сесто, показывая ему красного от натуги и громко плачущего младенца. — Он голоден. Ему нужно дать грудь.
— Нет. — Ракоци встал, преграждая дорогу к кровати.
— Но он хочет есть! — вспылил Сесто и обратился к Деметриче, — Добрая донна, его надо положить рядом с матерью.
Ракоци дернул бровью.