Светлый фон

 

 

Глава 21

Глава 21

 

Перевод Lilith

Перевод Lilith Lilith

 

– Проверю церковь, – произнесла Айви и взбежала по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Она исчезла, прежде чем дверь успела захлопнуться. Фэйри с удовлетворением наблюдали, как все эмоции в саду превращаются в страх. Это было до того, как я увидела Рекс. В тот момент меня почти поглотила паника.

Выпущенная Айви маленькая рыжая кошка не обращала внимания на стремительно движущиеся фигуры, ее уши стояли торчком, а движения были уверенными, пока она шла по скошенной траве. Сделав небольшой прыжок, она перескочила маленькую каменную ограду, разделявшую сад и кладбище. Явно куда-то стремясь, она скрылась в высокой траве.

– Пирс? – окликнула я, поглядывая туда, куда она удалилась. – Ты не присмотришь за фэйри?

Кивнув, он встал, его лицо было печально и голова наклонена.

Я последовала за Рекс по мокрой траве, двигаясь как во сне. Напряжение у меня спало, когда мы минули кольцо выжженной земли, и я почувствовала себя еще лучше, когда нашла Рекс сидящей на краю небольшого, знакомого погребения. Завернув хвост вокруг себя, кошка села на солнышке и принялась вылизывать лапы.

Я знала эту могилу. Пикси часто играли вокруг нее и, не смотря на это – или, может быть, как раз поэтому – весь участок был опутан шипами выросших здесь диких роз. Памятник украшала статуя маленького ангела, не больше Рекс, его пухлые черты каким-то образом не были уничтожены временем. Это была детская могила, и казалось, что отсюда еще веяло невинностью.

Подкравшись ближе, я выдохнула от облегчения, когда услышала голос Дженкса. Пока не поняла, что он поет. Слезы заполнили мои глаза, и я проглотила комок в горле, когда из-за памятника донесся печальный, то останавливающийся, то снова начинающийся дуэт с душераздирающими паузами. Только один голос был громким.

В страхе от того, что я могла найти, я двинулась вперед, пока не увидела фундамент надгробия. Дженкс стоял на земле, его крылья застыли и опустились, он держал Маталину, обнимая ее, не давая ей коснуться земли. Вокруг них на примятой траве лежало четверо мертвых фэйри, их крылья были оборванными, но не сгоревшими. Меч Дженкса валялся неподалеку, фэйри по-прежнему держался за меч, пронзивший его живот. Стрелы лежали на земле, и вокруг витал тяжелый запах измятой травы.

Дженкс посмотрел на меня, голос его надломился, и крылья слегка поднялись. На его щеках блестела влага – высыхая, она превращалась в пыльцу.

– Рэйчел здесь, Матти, – сказал он, оборачиваясь к жене, и передо мной вспыхнул лучик надежды.