Голос Иви прозвучал обеспокоенно:
— Ты себя нехорошо чувствуешь? Ты вдохнула ртуть? Нам бежать медленнее?
— Не нужно, — ответила Алиса, быстро догнав их.
Ее лоб все еще был нахмурен.
— Что такое? — спросила Иви, от которой, как всегда, ничего не ускользнуло.
— Мне показалось, что я услышала позади нас шаги, но, похоже, ошиблась, — солгала Алиса.
Наследники быстрее, чем рассчитывали, достигли глубокой шахты, которая под обсерваторией ныряла в почти бесконечную глубину. Франц Леопольд обошел кругом, пересек галерею и достиг прохода, который должен был привести их на восток к госпиталю. Вдруг он остановился и втянул воздух носом.
— Что случилось? — поинтересовалась Алиса и в свою очередь принюхалась.
Иви произнесла имя:
— Латона!
— И она не одна! — добавил Франц Леопольд. — С ней был Пирас, запах которого напоминает запах господина Люсьена.
— Как такое возможно?
— Она раньше нас нашла того, кого мы искали! — воскликнула Иви.
— Ты думаешь, она освободила господина Тибо? — спросила Алиса.
— В это я мало верю, — ответил Франц Леопольд. — Идите сюда и скажите мне, не кажется ли вам этот запах чертовски знакомым?
Трое друзей откликнулись на его призыв и в свою очередь втянули носами воздух. Они серьезно посмотрели друг на друга.
— С какой стати ей спасать его? — сказал Франц Леопольд презрительно. — Она с самого начала знала, где они его держат. Латона снова работает вместе с охотником, и сейчас они, должно быть, испугались, что мы напали на след, и пытаются перепрятать его в другое место.
Иви сердито покачала головой.
— Это не имеет смысла. Откуда им знать, что мы разгадали их интригу, и почему они избрали именно вотчину вампиров, чтобы перевести его? Они должны были понять, что здесь внизу их обнаружат быстрее всего.
Лучиано передернул плечами.