— Ну ты, медведище, полегче, — сказал он.
Анхель вытащил серебряную шкатулочку, которую они извлекли из руин ломбарда. Гус подошел к старому рестлеру, взял шкатулку, открыл ее, вытащил карточку, лежавшую внутри, и передал ломбардщику.
На карточке был написан адрес Фета.
Сетракян заметил, что шкатулка помята и закопчена, а один уголок даже оплавился под воздействием сильного жара.
— Они послали за вами целую команду. Применили дымовую завесу, чтобы можно было напасть днем. Когда мы прибыли туда, — Гус показал кивком на свою компанию, — они уже кишмя кишели в вашем магазине. Нам пришлось взорвать весь дом, чтобы выбраться оттуда, причем сохранив за кровью все же красный цвет.
Тень сожаления лишь мельком пробежала по лицу Сетракяна, но сразу исчезла.
— Итак, ты присоединился к битве.
— Кто? Я? — переспросил Гус, угрожающе взмахнув серебряным клинком. — Да я и есть битва. Все эти последние дни только и делаю, что гоняюсь за вампирами. Прикончил столько — сосчитать невозможно.
Сетракян более внимательно, уже с озабоченным видом, осмотрел оружие Гуса.
— Могу я спросить — где ты взял столь искусно сделанное вооружение?
— Из одного блядского источника, — сказал Гус. — Они пришли за мной, когда я был еще в наручниках и драпал от полиции. Прямо на улице меня и сняли.
Лицо Сетракяна потемнело.
— «Они» — это кто?
— Ну, они. Старые.
— Древние, — уточнил Сетракян.
— Боже святый, — прошептал Фет.
Сетракян жестом призвал Василия к спокойствию.
— Пожалуйста, — сказал он Гусу. — Объясни мне все с самого начала.
И Гус объяснил.
Он рассказал о предложении Древних, про то, что они удерживают его мать, и про то, как он завербовал «сапфиров» в Джерси-Сити, чтобы они поработали рядом с ним в качестве дневных охотников.