— Экерли, — обратился к нему Мерфи.
— Не сейчас, — ответил тот, не отрывая глаз от бумаги. Маленькие круглые очки ученого сползли на самый кончик носа.
Мерфи и Майкл недоумевающе переглянулись, как бы вопрошая: «Ну и что дальше?», а Дэррил, парализованный ужасом, продолжал неотрывно смотреть на коллегу. Что с ним стряслось? Глотка, частично скрытая пластиковым мешком, изодрана в клочья, а запястье левой руки, которой он бессильно придерживал дощечку, все в синяках, засохшей крови и, кажется, переломано.
— Что ты делаешь? — спросил Майкл нарочито небрежным тоном.
— Делаю заметки.
— О чем?
Экерли продолжал сосредоточенно работать.
— Что ты пишешь? — повторил вопрос Мерфи.
— Описываю процесс умирания.
— По мне, так ты не выглядишь мертвым, — сказал Дэррил, хоть, откровенно говоря, это и было лукавством.
Экерли закончил предложение и медленно поднял голову; воспаленные веки раскраснелись, и даже белки глаз стали бледно-розовыми.
— А я мертв. Только вы этого пока не поняли. — Его голос сопровождался тихим хлюпаньем.
Экерли сделал большой глоток газировки, затем безвольно разжал руку, уронив банку на пол.
Мерфи стал медленно опускать ствол оружия, но Экерли, жестом указав на пистолет, произнес:
— На вашем месте я бы этого не делал.
Шеф снова вскинул оружие.
— Я их пронумеровал, — сказал Экерли, бросая на пол последний исписанный лист, — поэтому вы легко сможете разобраться.
— В чем разобраться? — спросил Майкл.
— В том, что происходит, — ответил Экерли. — После смерти…
Несколько секунд все молчали, пока Экерли вдруг не стащил с плеч пластиковый мешок, полностью обнажая горло, настолько изувеченное, что Дэррил удивился, как тот вообще может разговаривать. Среди кровавого месива явственно просматривались подрагивающие голосовые связки.