Рассел прожигал полковника сердитым взглядом, ведь разговор пошел не так, как он планировал.
— Полковник, вы несколько опережаете события, — сквозь зубы процедил он.
— Простите, что отнял ваши реплики, — без тени раскаяния ответил ему полковник. — Наверное, вы собирались преподнести их куда эффектнее.
— Вы хотите взять эту миссию на себя? — с нескрываемым раздражением произнёс доктор.
— Нет, Рассел, я просто не в восторге от спектакля, который вы тут собираетесь разыграть. Лучше покажите всё, что собирались, и покончим с этим.
— Джонни, — обратился к нему профессор, — о чём идет речь?
Пока Рассел собирался с мыслями, полковник поспешил ответить за него.
— О хозяйке кобры. Рассел, может, выпустите её из своей лаборатории? Ваши гости уже не на шутку заинтригованы.
Не отрывая презрительного взгляда от полковника, Рассел подошел к окну и быстрыми резкими движениями принялся задергивать шторы.
Пока Джеймс Грэй, не менее гостей, смущенный перепалкой своих подчиненных, зажигал единственную свечу, доктор Рассел успел открыть лабораторию и вывести пленницу.
Полковник не хотел смотреть на смущенную и взволнованную женщину, он наблюдал за реакцией Метца и Книпхофа. Старик никак не выказал свои эмоции, только нахмурился. На Метца появление белой женщины оказало куда большее воздействие. Глаза доктора от удивления широко распахнулись, а страх заставил слегка побледнеть.
— Это Мери, — наконец представил её Рассел. — Много лет назад она спустилась в подземелья Египта и провела там большую часть своей жизни. Как видите, глаза, кожа и волосы Мери приобрели нехарактерный цвет даже для жителей Северной Европы.
Мери с тревогой бросала взгляд то на незнакомцев, то на Рассела, пока профессор не обратился к ней:
— Чем же вы там питались, деточка?
— Мне не нужна пища, — тихо ответила она, глядя на старика.
— Какая глупость, еда нужна всем.
— Мери не человек, в привычном нам понимании, — пояснил Рассел.
— А кто же?
На этот вопрос женщина ответила сама:
— Я - рожденная дважды. Мать дала мне смертную жизнь, а посвященные — жизнь вечную.