— Не стоит. Это место преступления.
Он достал мобильный телефон и попытался позвонить. Пока мы ждали, Клифф и я закурили. Пламя зажигалки рассказало немного больше о состоянии тела Пола. Я втайне обрадовался, когда Клифф убрал зажигалку в карман. Рамирес снова набрал номер. Он выглядел озадаченным.
— Нет сигнала, — телефон щелкнул и исчез в кармане. — В городе есть антенна. Я не понимаю.
Уйлик нахмурился.
— Рация тоже не работает.
Дейл беспокойно топтался на месте.
— Что теперь, детектив?
— Я знаю, вы обеспокоены, но мне нужно оцепить место преступления. Офицер Уйлик останется здесь, но прежде, чем мы продолжим, мне нужно сделать несколько быстрых заметок: задокументировать место преступления. Я сделаю всё быстро. Пожалуйста, не подходите близко и держите собаку подальше. Когда закончите курить, бросьте окурки в другую сторону.
— Где его голова? — спросил Клифф.
Не обращая внимания на вопрос, Рамирес прикрыл галстуком нос и опустился на колени. Он вытащил маленький фонарик и начал осмотр, прерываясь, чтобы записать наблюдения. Уйлик навис над ним.
Мы сбились в кучу. Ветер свистел и шелестел листьями. Температура упала, в воздухе клубились облачка пара. Мелодия будто насмехалась над нами: то слабела, то становилась громче. Вовсе исчезла.
Большой Стив нервно подергивал лапами.
— Бедный мальчик, — Мерл почесал голову собаки. — Беспокоится о своей мамочке.
Мы с Клиффом кивнули. Дейл нахмурившись смотрел в темноту. Похоже, он думал о Клодин.
— Не волнуйся, — сказал я, когда музыка стихла. — Мы найдем их.
Он выглядел нервным:
— Мы проходили это место позавчера вместе с поисковой группой. Я помню этот белый валун.
— В темноте легко ошибиться, — сказал я. — Но я тебе верю.
— Точно здесь, — настаивал он. — Мы прошли мимо этого камня и того упавшего дерева справа от нас. Я помню еще думал, как красиво здесь лег мох.
Мерл перестал чесать Большого Стива.