Внезапно музыка завершилась боем барабанов и ревом рогов. Лужайка взорвалась аплодисментами, и вот уже люди вокруг вставали, складывали одеяла и медленно пробирались в темноте к дорожкам из парка.
Кэрол и Рози подобрали свои вещи и пошли за остальными, двигаясь вместе с толпой. На краю толпы торговцы предлагали хот-доги, мороженое, газировку и белые пластиковые обручи, которые светились в темноте. На секунду Рози пропал из виду, потом вернулся с обручем и повесил его девушке на шею как ожерелье.
– Вот вам нимб.
Толпа вокруг разделилась, одна половина потекла по тропинкам на восток, другая – на запад. Кэрол пошла было следом за второй группой, но Рози ее остановил.
– Пусть идут, – сказал он. – Я придумал кое-что получше. – Он взял девушку за руку, и они пошли на север, прочь от людского потока.
– Подождите, – вдруг спохватилась она со страхом. – Куда мы идем?
Рози повернулся к ней с улыбкой и покрепче схватил за руку.
– Не бойтесь, я знаю особенное место. Вам понравится.
Они пошли дальше поперек тропинок и вниз по склону к лесистому участку. Вскоре остальные люди оказались далеко позади.
– А здесь не опасно? – почти шепотом спросила Кэрол. Деревья вокруг стояли так плотно, что она больше не видела свет домов за парком.
– Со мной вы в безопасности, – сказал старик. – Честно. Можете мне поверить.
Девушка все равно беспокоилась. Она слышала так много пугающих рассказов об этом парке, что даже раньше ей было страшно по нему ходить. Она вспомнила рассказ Сарра Порота о том, как он блуждал здесь зимним днем. Фермер выбрался без потерь, но он не провел в парке всю ночь и был не так стар и слаб, как Рози. Хотя хватка Рози была какой угодно, но не слабой.
Теперь они шли вслепую. Девушка перестала понимать, где находится, и целиком положилась на спутника.
– Не знаю даже, – сказала она, желая рассеять собственные страхи. – Надеюсь, вы знаете карате.
Старик усмехнулся и потянул ее за собой.
– Мне не нужно никакого карате. Со мной Бог.
Еще через несколько шагов, когда перед ними открылся зловонный туннель под мостиком, старик остановился.
– Помните песенку, которой я вас научил? На старом языке?
– Которую мы пели на американских горках?
– Ее самую. Тогда она сделала вас смелее, поможет и теперь.