И упала вперед, коленями на живот Джойс.
Голова Джойс подскочила вперед, уткнувшись подбородком в горло, лицом в грудь, конский хвост указал на Барбару, а обрубок ее разорванной шеи ловил струю воды.
Даррен яростно взревел.
Барбара схватила голову за конский хвост.
Когда Даррен подался вперед и потянулся к ней, она треснула его по лицу головой Джойс. Голова врезалась в его щеку и срикошетила, стеклянные глаза вылетели и разбились о край ванны. Даррен выпучил глаза и упал. Барбара раскрутила голову за хвост и снова ударила. На этот раз левый глаз Даррена вылетел из орбиты и повис на веревочке. Третий удар его расплющил. С четвертым изо рта полетел зубы.
- Джойс прочная, да, ты, ублюдок!
Она била его по голове, пока сломанный череп Джойс не отделился от скальпа. Это случилось, когда Барбара готовилась к очередному удару. Ее оружие внезапно потеряло вес. Она поежилась от отвращения, увидев, как кости головы с грохотом разбились о дверь душевой. Осколки разлетелись и дождем посыпались ей на плечо и спину.
Она выпустила мокрую копну волос.
Потом Барбара оторвала правую руку Джойс и использовала против Даррена, пока та не сломалась. Ей пришлось остановиться и перевести дыхание перед тем, как вырвать левую.
Она обрушила руку на то, что осталось от лица Даррена.
Рука долго не продержалась.
Было нелегко отломать Джойс ноги. Но она справилась. Ради такого дела не грех и потрудиться.
Перевод: Амет Кемалидинов
"Хорошее укромное местечко"
"Хорошее укромное местечко"
Новенький вышел из дома, где жили Эдди и Шэрон. Мы уже видели его - в тот день, когда он приехал. Даже издалека мы не хотели иметь с ним дела. Во-первых, ему не могло быть больше двенадцати. Во-вторых, сразу ясно, что он - придурок.