— Что ты делаешь?
Она пожала плечами.
— Отпускаю его на свободу. Он ведь как будто в ловушку попал.
— Это просто кучка мертвых веток.
— Я знаю. Понимаю, это немного глупо. — С широкой улыбкой Кэт опустила перекати-поле на землю. Он постоял немного, затем покатился прочь, влекомый теплым ветром.
— Счастливого пути, малыш! — крикнула она ему вослед.
— На тебя уже жара плохо действует.
— Дело, думаю, не совсем в жаре… обычно, когда что-то идет не так, я редко начинаю поступать глупо и необдуманно, а тут…
— Уверен, перекати-поле тебе благодарен.
— Я не об этом, Сэм. — Она взглянула мне в глаза.
И я все понял. Я даже понял,
— Помнишь, как мы остановились в том проходе между скалами и выбросили Эллиота из багажника?
— Еще как. — Холодок пополз по коже.
— Ты, помнится, вернулся в машину, а я осталась искать молоток.
— Да. Было дело.
— Так вот, я сделала кое-что… глупое.
— И что же? — Ей осталось только сказать, а я уже знал, что услышу — и мне по этому поводу очень-очень хотелось присесть, обнять собственные дрожащие плечи и громко-громко закричать:
— Я