– Мы все спасли, но нам нужно место.
– В фургоне слишком тесно.
– Можно поехать ко мне домой, но я живу с племянницей. Она ничего не знает ни про охотников, ни про монстров, и я хочу, чтобы так и было. Поэтому никаких разговоров про оборотней и прочих ночных тварей.
Бобби кивнул:
– Ясно. Будем очень тебе признательны.
– Что ж, ладно, – Марта посмотрела на кровоточащую рану на голове Сэма. – Сначала надо привести тебя в порядок. Остановимся на заправке.
Они забрались в фургон, и Марта неохотно закрыла за собой пассажирскую дверцу. Сэм с заднего сиденья попытался приободрить ее:
– Думаю, они тебе сообщат, когда закончат.
Марта нахмурилась:
– Да, но я чувствую какую-то странную потребность смотреть на огонь. Как будто стоит на секунду отвести глаза, и все сгорит дотла. Как там в старой поговорке? «Кто над чайником стоит, у того он не кипит»? Может быть, если стоять рядом с рестораном, он никогда не сгорит.
Бобби, сидевший за рулем, обернулся и встретился с ней взглядом. В его голосе звучало сочувствие:
– Тут ничего не поделаешь. Я знаю, каково это.
Марта скрестила руки на груди:
– Проклятье. Ладно. Поехали.
Она указала Бобби ближайшую заправку, и в туалете Сэм вымыл руки, постарался смыть кровь с лица, снял окровавленную куртку. Приведя себя в порядок, он вернулся в фургон. Бобби ехал, следуя указаниям Марты, и наконец они остановились перед красивым двухэтажным домом в викторианском стиле. На крыльце читала книгу девочка-подросток. Когда автомобиль остановился, она подняла голову и встала:
– Тетя Марта! Что случилось?
Марта действительно выглядела неважно – вся в поту и копоти.
– «Гнездо» горит. Но никто не пострадал, дорогая.
– О нет! А потушить смогут?
– Надеемся, да.