– В паре шагов отсюда по вон той улице, виа Венето. Это в их здании снимали сцены из «La Dolche Vita».[36]
Марио посмотрел на нее пустым взглядом.
– Не важно.
Мелина не удержалась и поглядела на часы.
– Успеем еще что-нибудь посмотреть, пока ты не пойдешь на свой ланч?
– Ну, есть еще Фонтан делле Али, фонтан пчел… – Она умолкла.
– И?
– Я почти забыла. Санта Мария делла Консеционе.
Вид у Марио стал умученный.
– Еще одна церковь?
– Другой такой ты нигде не найдешь.
Пожав плечами, он потащился за ней через пьяццу, и тут из толпы выбежала пухленькая девочка с жалобным выражением на кругленьком личике. В руке у нее был зажат журнал. Она подбежала прямо к Марио, выплевывая слова со скоростью пулеметной очереди. От кожи до сальных русых волос все в ней было необычайно потрепанным и линялым. Одежда ее представляла собой смесь всевозможных разностильных обносок, украшенных неаккуратными заплатками.
– Это цыганка, – объяснила Мелина. – Не обращай на нее внимания, и она от тебя отстанет.
Девочка схватила Марио за штанину, потянула на себя ткань.
– Родители научили ее просить милостыню. Обычно они работают группами: один отвлекает, а другой тем временем обчищает тебе карманы. Она просто пытается продать тебе недельной давности журнал.
Мелина пошла вперед, а Марио оттолкнул девочку, лицо его перекосилось от отвращения. Цыганка попятилась, жалобное выражение исчезло: она выискивала новую жертву.
Мелину Марио нагнал на тротуаре виа Венето, и та указала ему высящееся на холме внушительное Палаццо Маргеритта, в котором расположилось американское посольство.
– Встретимся у ворот, возле будки охраны. Идет?
– Ага. Эта девчонка – самое отвратительное, что я когда-либо видел.
– Все здесь их ненавидят. Они нищие и карманники, но от серьезной преступности они держатся подальше. Мои европейские друзья считают, что я не в своем уме, но мне просто их жаль.