— Что ты имеешь в виду? — не понял Коллинс.
— Я имею в виду, не стряслось ли что с тобой? Нейлсон ведь не так давно уехал. Тебя что-нибудь раздражает?
Коллинс покачал головой.
*— Нет, меня ничего не раздражает. Ну, разве что этот идиотский карандаш, которым ты все время стучишь.
Салливан посмотрел на карандаш так, будто он только что возник у него в руках неизвестно откуда.
— О, извини. — Он отложил карандаш в сторону, и Коллинс с облегчением вздохнул.
— Я действительно немного беспокоюсь за Нейлсона. Может быть, надо послать кого-нибудь к нему на помощь?
— Нет необходимости.
— Откуда ты знаешь? Мы же понятия не имеем о том, что там произошло. Может быть, Нейлсону одному никак не справиться.
— Если так, то он приедет назад и сам попросит о помощи.
— Если сможет.
— Сможет, — уверенно сказал Салливан. — Я, по-моему, уже говорил, что если бы с ним что-нибудь случилось, то мы бы уже знали. Скоро утро, и на дороге уже полно машин. Там постоянно кто-нибудь ездит. Люди там совсем не то что мы, городские. Мы-то живем здесь давно. А их все время куда-то носит.
— Ну да. Мы местные.
— Это с одной стороны. А с другой — мы что, просили их сюда переезжать? Просили портить наши леса?
— Откуда в тебе это? — удивился Коллинс. — Я ничего подобного от тебя раньше не слышал.
— Гы чросто раньше не слуша\. Вот и все. Там постоянно кто-нибудь да катается по округе. Не удивлюсь, если у них есть своя собственная служба безопасности. Или частная полиция.
— Да ну?
— Наверняка. Это чтобы типы вроде нас с тобой туда не лезли.
— Да ты что? Что же они, по-твоему, ненавидят нас?
— Может, и нет. Но это не значит, что я должен к ним хорошо относиться.