Вот только на меня смотрели по-прежнему, не все конечно, но многие с благодарностью, и с непониманием. Может, я что-то делаю не так?
В конечном итоге зелья здоровья забрали, и жители другого мира стали погружаться в аэроавтобусы. Борясь с самим собой, поворачиваюсь к генералу.
— Ещё вопрос, надеюсь, конфликта не будет?
— Нет, давно нужно было преподать этим свиньям урок, — побледневший генерал кивнул и вытер свой вспотевший лоб белым платком. — Я соберу собрание, и мы всё пересмотрим. Похоже, нужно будет ужесточить наши правила как сотню лет назад.
— Ясно и последний вопрос, где тут у вас был военный… Цукамото Зоедс, вроде как капитан одного из отрядов, если я правильно помню из разговора.
Вот тут генерал ещё больше побледнел… Сколько ещё скелетов прячется в шкафах…
Цукамото Зоедс нашёлся практически сразу. Нет, не в казарме, а в месте лишения свободы, избитый и практически в мёртвом состоянии он сидел, прислонившись к холодной стене. Осуждающе качаю головой и вновь воплощаю зелье.
— И за что вас так?
— Да вот, заступился за пленника… Кхе, — отвечает мужчина с улыбкой. — Не понравилось моим ребятам, вот и решили проучить.
— Скрывать не стану, но то, что творится это жесть. Мой глава клана человек не самый хороший, но справедливый и предлагает вам наёмнический контракт с возможностью остаться на постоянной основе.
Мужчина ухмыльнулся, после чего сделал глоток зелья.
— Парень, ты вообще понимаешь о чём говоришь? Какой контракт? Какой клан? Это не игра… это мать твою самая что ни на есть реальность.
— Знаю, — отвечаю максимально коротко. — Вот поэтому и предлагаю вам хоть и временно, но пойти с нами. Моему лидеру нужны талантливые и самое главное адекватные военные, которые смогут помочь его людям стать чуть более организованными.
— Ладно, но есть проблема, — Цукамото поднялся на ноги. — Свою семью я тут не оставлю ни за что. Они пойдут со мной и это не обсуждается.
— Сам хотел предложить, уже заметил, какая тут у вас дисциплина.
И тут генерал вмешался в разговор.
— За него… раз такое дело и разговор идёт о найме, придётся заплатить сотню золотом, и за его семью тоже.
— По рукам. Идите, и собирайте вещи Цукамото Зоедс, а я пока рассчитаюсь.
Глава 26. Возвращение
Глава 26. Возвращение