— Вразумительной? — перебиваю я мужчину, но не останавливаюсь, позволяя вести себя дальше к кафе. — Мне казалось, что моя речь была гневной!
— Нет-нет! Я даже в первый момент так к ней не отнёсся! Я вообще не могу сердиться на женщин, а на красивых барышень и подавно! Так вот, после ваших вразумлений я обратился к сотрудникам и партнёрам за объяснениями. А они мне начала припоминать о годах совместного сотрудничества, представляете? Они открыто признавали свою вину и спрашивали при этом, чем я недоволен! Абсурд, не так ли?
— Полнейший, — признаю я, и захожу в помещение.
Краем глаза вижу, как господин Ламмейн оборачивается к Андре:
— А вас, господин полицейский, я попрошу подождать за дверью.
— Но… — неуверенно начинает мой спутник, однако его жёстко обрывают:
— Кафе ещё не открыто для посетителей!
Захлопнув дверь перед носом ошарашенного Андре, господин Ламмейн направляется к стойке делать нам кофе. Как во сне иду следом за ним, а после устраиваюсь на высоком стульчике, где по-хорошему, дамы не сидят.
Немного отойдя от шока, я начинаю воспринимать происходящее более целостно. В частности, улавливаю восхитительнейший запах свежей выпечки. К нему примешивается насыщенный аромат кофе именного той обжарки, что мне нравится более всего!
— … вот я и бросил гостиницу.
Ох! Видимо, я слишком увлеклась, смакуя запахи.
— Понимаю, — осторожно произношу я, с тайной надежной на то, что угадала с фразой.
— Да, — вздыхает мужчина, не отводя взгляда от кофе, готового вот-вот закипеть. — Поначалу многие решили остаться, когда я продал дело, но мой преемник начал драть с них в три шкуры, они и разбежались. А поставщики у него свои были. В общем-то, я счастлив, что избавился от гостиницы. Мне тут гораздо больше нравится. — Он обводит рукой помещение, по-прежнему глядя на кремовую шапку пузырьков.
— Рада, что вы нашли своё место.
— Ох, оставьте это! Я вам ещё в прошлый раз на полном серьёзе и безо всяких намёков предложил называть меня по имени.
— Я помню, Мариз.
— Вот и отлично, — бормочет он, но всё его внимание сосредоточено на кофе.
Я не решаюсь задать свой вопрос, пока он не заканчивает разливать напиток.
— Вы ведь меня пригласили на кофе не для того, чтобы пожаловаться на свои неудачи и похвастаться достижениями?
— Не для того, — Мариз пододвигает мне чашку. — Мне кажется, вы испытываете некоторые трудности с делом госпожи Амори-старшей?