— Where's Teatral'naya?
Хотя Спайк постарался максимально упростить фразу, тетка бросила на него удивленный взгляд, выдала пару предложений по-русски, но направления так и не указала. Парень обернулся к другой женщине и задал тот же вопрос. Та посмотрела на иностранца, произнесла что-то с вопросительной интонацией — Спайк на всякий случай повторил фразу. Со второго раза женщина расслышала в непривычном произношении слово «Театральная» и показала в сторону других путей.
Когда поезд открыл двери на следующей станции, толпа вынесла его на платформу. Встав в центре зала, Спайк растеряно озирался вокруг — где он, этот переход на «Площадь Революции»? Масса народу валила на две лестницы, казавшиеся ему переходами… и над обеими название станции состояло из двух слов — а словосочетания определенно разные. «Идиот, нужно было хоть попытаться запомнить, как название выглядит по-русски! Хотя… вот это слово всего из трех букв никак не похоже на «революции». Наверное, ему на другую лестницу». Но время поджимало, и, чтобы избежать ошибки, Спайк решил уточнить.
Полагая, что слабый пол отзывчивей, он подошел к женщине, стоявшей неподалеку:
— Ploshchad' Revolyutsii… Ploshchad' Revolyutsii! Where?
Недолго думая, женщина махнула рукой не на одну лестницу, не на другую, а в третьем направлении.
— Ploshchad' Revolyutsii, — на всякий случай повторил Спайк.
Женщина кивнула, жестом подтверждая, что ему нужно на эскалатор.
Американец решил послушаться. Поднявшись по эскалатору, он обнаружил напротив него еще один и пришел к выводу, что нужно спуститься по нему. И вот он стоит на станции с бронзовыми фигурами — очевидно, это и есть «Площадь Революции». Один эскалатор позади, один впереди… и еще лестница, ведущая вниз. Нет, лестница ему никак не казалась выходом из метро. Значит, эскалатор напротив. Спайк быстрым шагом ринулся к нему. Но по дороге задумался: если ему сказали «выход к Большому театру», значит, этот выход не единственный? И как же найти нужный?
Хакеру захотелось завыть от отчаяния. Он и так уже опаздывал на десять минут. В очередной раз американец попытался заговорить с первой попавшейся ему женщиной и выяснить у нее, где искать выход к Большому театру. Она ответила ему на чистом английском — что сама абсолютно не ориентируется здесь. И все- таки Спайку повезло — их разговор услышал парень, стоявший рядом.
— Что ты ищешь? — спросил он по-английски с вполне сносным произношением.
Хакер объяснил. В результате парень отправил его на тот самый эскалатор, по которому Спайк и попал на станцию.