Светлый фон

После Эллинбурга с дороги № 90 грузовик повернул на федеральную трассу № 82. Коллин запоминал названия местечек, мимо которых проезжали: Террас Хайтс, Юнион Гэп, Саннисайд, Грандвью, Бентон Сити, Хайленд. Вампиры вели автомобиль к границе штата Орегон.

Конечная цель путешествия, видимо, лежала гораздо дальше, потому что, едва проскочив границу штата, грузовик свернул на Олд Орегон Трейл Хайуэй, а по карте — на федеральную трассу № 84. Останавливаясь для дозаправки чаще на маленьких станциях, расположенных в стороне от крупных поселений, вампиры пересекли штат Орегон, затем Айдахо, и повели машину по территории Юты.

Последняя большая остановка была в Огдене, а последний раз заправили машину уже где-то на перегоне между Питерсоном и Морганом всё той же федеральной трассы № 84. В Моргане даже не стали останавливаться, а сразу проехали на ферму, где мы, судя по всему, и находились.

Хозяин был вполне в курсе о вкусах бледных посетителей, и к их приезду приготовил небольшой пир — нанял сезонных работников из числа людей приезжих и, в основном, одиноких.

Когда запыленный грузовик въезжал на территорию фермы, было около полудня. Солнце светило ярко и радостно. Почти по-летнему. Но оно явно проигрывало парадному сиянию на лице фермера, встречавшего дорогих гостей у ворот. Трое работников выстроились по правую руку от него и тоже склонили головы, приветствуя новоприбывших.

Вампиры всё поняли правильно, припарковали машину на подготовленной площадке, вышли и нарочито медленной, плавной походкой отправились осматривать предлагаемое угощение. Коллин, связанный ментальным приказом, следовал за своим «ведущим».

— Знаешь, смотреть, как питаются вампиры — не самое лучшее развлечение, но за последние два года мне часто приходилось это видеть. Привык. Поэтому сразу обратил внимание на необычное поведение моего конвоира. Два кровососа приближались к своим жертвам медленно, вкрадчиво. Как всегда. А у моего кровососа, похоже, съехала крыша от запаха крови тетки, которую ему подогнали в качестве еды. Как только кривые клыки пиявки вонзились в её горло, я почувствовал, что свободен. Обернулся, перекусил шею «кукловода» и успел поджечь, пока фермер тупо хлопал своими поросячьими глазками, а два других упыря были заняты едой. — Коллин коротко хохотнул. — Конечно, им пришлось отвлечься. Я же не собирался сидеть там и ждать пока они закончат. Драпанул в сторону леса. Эти ублюдки догнали меня и убедили не покидать их общество. Вдвоем-то. А когда наша дружная компания снова была у фермы — «кукловод» уже догорал. — В голосе Коллина отчетливо слышалось угрюмое удовлетворение. — Кстати, пока я в шкуре волка бежал к лесу — кидал в эфир всё, что мог вспомнить: дорогу, заправочные станции, дом в Сиэтле, где меня держали, эту ферму. Так что Брэйди, по идее, должен быть в курсе, где я, и может проверить здесь ли ты.