— Что привело тебя ко мне, дочка? — спросил он, глядя на девушку поверх очков.
— Мистер Ковгэнс, я бы хотела обсудить с вами ваше решение ограничить свободу учеников, — решительным голосом заявила она.
— Элизабет, ты же должна сама понимать, что все это делается во избежание неприятностей. Я не мог поступить иначе, — голос профессора был жестким, не предполагающим поблажек и изменений в отношении внутреннего распорядка Тэмерона.
— Однако единственная неприятность, которая действительно существует, так это ряд запретов, введенных вами, — четко произнесла Элизабет. Ей пришлось выдержать долгий взгляд профессора, после чего, тот вздохнул и сказал:
— Дитя мое, просто так складываются обстоятельства. Я должен оградить тебя от всех непредвиденных ситуаций.
— А как скоро вы снимете запреты? — не унималась девушка.
— После того, как все Книги Зла будут прочитаны, они потеряют свою волшебную силу и перестанут быть угрозой для Кровби. После этого я переправлю их в Роуган, чтобы Грэкхэм не смог их «оживить», и там они предадутся забвению. Хочу напомнить тебе, что вы с Джеком ходили в Пещеру Неизвестности не для того, чтобы прочесть Книги, а для того, чтобы просто переправить их в Роуган.
Лиз виновато потупила взгляд, зная, что вместо того, чтобы читать Книги, их надо было вынести из Пещеры и предоставить мистеру Ковгэнсу, хотя она не понимала, почему он сам не мог изъять Книги из Пещеры Неизвестности усилием всего лишь одного-единственного заклинания.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — прервал горестный ход её мыслей профессор. — Все было предсказуемо. Я знал, посылая тебя в Пещеру, что ты не сможешь сдержаться и прочтешь Книги. Просто мне не хотелось пугать тебя тем, что тебе необходимо вновь взяться за их прочтение. Я специально дал тебе легкое задание, но ты сама перешла от легкого к сложному. Конечно, я надеялся, что после всего вы, все же, вспомните о поставленной перед вами задаче и заберете Книги, но и ты и Джек изначально забыли обо всем, полностью сконцентрировавшись на самом прочтении. Но это не беда. Все что ни делается — делается к лучшему. Все сложилось наилучшим образом и мне ничего не остается, как похвалить тебя.
Элизабет застенчиво улыбнулась, понимая, что за свой опрометчивый поступок, не оговоренный с мистером Ковгэнсом, ей не придется отвечать. Её даже похвалили!
— Как я уже и сказал, запреты и ограничения в Замке будут сняты только после того, как я буду уверен, что Книги не смогут никому причинить вреда.
— Но это так долго! А жизнь в замке стала совсем скучной и невыносимой. Все ощущают дискомфорт. Как скоро приедет Джек, чтобы мы могли прочесть следующую Книгу?