Она сглотнула.
— Это ты еще мягко описал.
Она не ошибалась. Даже для странствующего цирка запах был необычно сильным. Какой-то гений решил устроить фестиваль в Ванкувере в конце января, в сезон мелких дождей, и все развлечения, игры, сладкая вата и прочее было внутри старого склада в Бернаби. Оттуда и был «чудесный аромат».
Моя напарница разглядывала толпу.
— Тут хотя бы нет, — палец постучал по ее плечу, и она повернулась, высоко вскрикнув, —
Палец принадлежал высокому подобию Пеннивайза, с толстым лицом в белой краске и мертвыми глазами. Клоун нависал над ней, его рот раскрылся чересчур широко, открывая двойные ряды острых, как у акулы, зубов. Бульканье зазвучало в его горле.
Я уже видел агента Линну Шен испуганной. Мы попадали в непростые ситуации — активировали ловушку в тайном логове моего бывшего босса, бились с демонами и убийцами, пережили бой со злодеями на тонущем корабле в открытом океане.
Но я еще не видел такого чистого ужаса, который проступил на ее лице при виде враждебно настроенного клоуна, слюна капала с его зубов.
Она отпрянула и сунула руку в сумку за оружием. Она не успела вонзить оглушающий камешек в горло клоуна, он превратился в серую пыль, которую сдул ветер, который никто не ощущал.
Линна застыла, потом стала дико озираться, словно клоун мог перенестись за нее.
— Так это правда, — отметил я.
Она резко посмотрела на меня.
— Что?
— Ты боишься клоунов.
— Это был ты?
То, что мое вмешательство стало для нее понятно только сейчас, а не когда челюсть клоуна опустилась так, словно он был мумией из классических фильмов, было подтверждением сильнее.
— Я подозревал это с тех пор, как заметил, как ты обходила статую старика Рональда у местного Макдональдса, — признался я. — Теперь знаю точно.
Отпустив дергано сумку, она пылко посмотрела на меня.
— Напомни задушить тебя, когда мы вернемся в участок.