— Я чувствую себя очень хорошо, — сказал он. — Здесь нет даже отметины, чтобы показать, куда попал шарик.
— Я знаю, — сказала она, затем пожалела, что не может взять свои слова обратно, притвориться, что не видела его таким обнаженным, и пробормотала, — то есть я… я видела, как Доктор Гарланд исцелила вас, шарик… я положила его куда-то, но не могу вспомнить сейчас, если вы хотите… доктор Гарланд сказала, что он может вам понадобиться… — ее голос затих, когда разум начал кричать ей, чтобы она замолчала, пока не выставила себя еще большей дурой.
Мистер Ратлидж кивнул, хотя она понятия не имела, какую часть ее лепечущей речи он принял к сведению. Он переступил с ноги на ногу и посмотрел в сторону камина, где тлел огонь. Нет смысла распалять его, когда они оба скоро покинут комнату.
— Я помню, — сказал он, — то есть это очень смутное воспоминание, но я помню, что просил тебя выйти за меня замуж.
Ее сердце снова попыталось выпрыгнуть из груди.
— Ты просил, — сказала она.
— И еще я помню, — добавил он, — что ты приняла предложение. — Он перевел на нее свой прямой, неловкий, неулыбчивый взгляд. Он не выглядел так, будто считал это приятным воспоминанием.
— Да, — ответила она. Она не знала, что еще сказать. Любит он ее или нет?
Он снова посмотрел в сторону огня.
— Мне пришло в голову, — сказал он после очень долгого молчания, в течение которого Софии казалось, что она вот-вот закричит, — что ты, возможно, чувствовала себя обязанной мне за то, что я был ранен вместо тебя. Что на твой ответ могло повлиять это чувство долга. Поэтому я здесь, чтобы сказать, что ты не должна чувствовать себя связанной своим ответом. Я не стану тебя удерживать.
София удивленно посмотрела на него. Удерживать? Неужели он так неправильно ее понял? Сотни различных ответов вспыхнули в ней, но то, что вышло наружу, было:
— О?
— Я считаю тебя настоящим другом, миссис Уэстлейк, — сказал мистер Ратлидж, — но я не могу отделаться от мысли, что я на тринадцать лет старше тебя, и хотя в глазах общества это не такая уж большая разница, я также твердо стою на своем холостяцком пути, и я не… я считаю, что вряд ли смогу сделать тебя счастливой. Если ты собираешься снова выйти замуж, то это должен быть кто-то более современный, кого ты можешь встретить как равного. Надеюсь, ты все еще будешь называть меня другом.
— О, — снова сказала София. Казалось, все происходит на расстоянии. Ей удалось заглянуть ему в глаза, не расплакавшись. Итак, они должны были стать друзьями. Такая бледная замена тому, что она хотела. Но…
Она присмотрелась к нему повнимательнее. Его формальные, размеренные слова никак не вязались с выражением лица, на котором отражалась путаница эмоций: боль, печаль, неуверенность. Он выглядел в точности как человек, который выполняет очень болезненный долг и ожидает, что ему в любой момент укажут на дверь. Как он однажды сказал, что делает миру одолжение, не вступая в брак? В самом деле, он был настроен по-холостяцки. Похоже, он так же плохо говорил о своем сердце, как и она. Ей очень хотелось обнять его и поцелуями прогнать прочь все его беды. Но, возможно, другая уловка окажется более эффективной.