57
Несмотря ни на что, этот день Эрдан всё-таки провёл со мной. Ни к Арабергу не отпустил, ни к своим драконам не пошёл.
Никто больше не тревожил нас, и мы бродили по окрестностям, а после сидели у костра. И говорили, говорили.
Эрдан рассказывал о своей жизни в крепости с Фертом. Я — о детстве, о том, как расстроился отец, узнав, что у меня сильный дар, а у Антуана — нет.
Нарш принёс нам миски с едой. Потому что, несмотря на голод, расставаться не хотелось. И, кажется, никто из нас не готов был первым об этом заговорить.
Стемнело, когда, засидевшись, мы решили снова пройтись по местным улочкам. Наверное, костры разводили ещё и для освещения: здесь не было уличных светильников.
На пороге одного из домов сидел Антуан.
Я замерла, осознав, что в руках он держит переговорный артефакт. Теребит его, перекладывает. Словно сомневается, использовать ли.
Эрдан тоже остановился.
— Думаешь, доложил? — произнёс мрачно.
— Не знаю, — повела я плечами. — Пожалуйста, не сердись на него. Он был предан Ниссвилу… мне следовало сразу с ним поговорить.
— Преданный воин — это хорошо. Но если он при этом не способен шевелить мозгами, то может оказаться хуже врага.
— Я всё ему объясню… — начала я, однако Эрдан нетерпеливо откликнулся:
— Ты пытаешься уже не в первый раз, Эль. Прости, но я по-прежнему не лучшего мнения о твоём брате.
— Ты ведь… знаешь, что происходит там, во дворце? В Лаоре?
В конце концов, даже если Антуан и успел донести, хотя я очень надеялась, что он всё же не настолько глуп. Но у Эрдана всё равно огромное преимущество! Он будет знать о планах Ниссвила заранее…
— Да? — я повернулась к нему.
Эрдан как-то напрягся.
— Знаю, — ответил с долей сомнения, словно прислушиваясь к себе.
— Я поговорю с ним, — отозвалась я, сжав на миг его руку. — Иди отдыхай. У тебя был сложный день.