ГЛАВА 62
ГЛАВА 62
Король поднимает пылающий взгляд на двух вспотевших стражников.
— Ну, говорите!
Данте поворачивается к посланнику.
— В чем дело, Роберто?
Роберто обводит взглядом помещение и задерживается на мне чуть дольше, чем на всех остальных.
«Морргот?» — шиплю я у себя в голове. Я уже готова броситься в рощу, хотя и понятия не имею, где она находится, как вдруг сквозь адреналиновый шум до моих барабанных перепонок доносится серия бессвязных слов: Исолакуори. Напали. Эльфы только что прибыли с новостями.
«Морргот?»Марко отрывает свой яростный взгляд от Роберто и другого солдата и резко переводит его на своего брата.
— Я поручил тебе всего одно задание, Данте. Одно. Мать его. Задание. И что ты делаешь? Ты его проваливаешь.
И затем он бормочет себе под нос:
— Бездарность.
Более слабый человек мог бы вздрогнуть, но Данте остается невозмутимым, подняв подбородок вверх.
— Кто это сделал?
— Люди, — другой стражник выплёвывает это слово так, словно это самое мерзкое слово в люсинском словаре.
— Люди? — повторяет Марко, словно его поразило то, что у людей есть силы восстать.
Данте разворачивается к стражнику, и бусины на его длинных косичках звенят.