Второй ребенок, мальчик в коротких штанишках и туфлях, которые ему велики на несколько размеров, поймал поросенка и прижал его к себе худыми руками. Свинка, визжа и хрюкая, пыталась вырваться из его хватки. Мальчик подбежал к нам и спрятался за юбками своей сестры, глядя на Тайга со смесью благоговения и страха.
– А как дела у тебя, Киан? – спросил Тайг, опускаясь на колено. Он потрепал мальчика по голове, после чего почесал свинку между ушами. – Как поживает Джорди?
– У меня есть своя кровать, – сказал Киан с застенчивой улыбкой. Двух нижних зубов у него не хватает.
– Разве не здорово? – спросил Тайг.
– Было бы здорово, если бы наша новая мама разрешила Джорди спать со мной. – Он потерся щекой о голову поросенка. – Но она говорит, что свиньям не место в доме.
– Я уже сто раз говорила тебе, Киан, – простонала Мила. – Свиней в дом не пускают, потому что от них пахнет какашками.
– Джорди не пахнет. – Он прижался носом к свиному пятачку. – Она чистая.
Мила уперла кулаки в тощие бока.
– Она самая грязная свинья из всех, что у нас есть.
– Неправда.
– Правда.
– Неправда.
– Правда.
Киан свирепо посмотрел на сестру, затем повернулся к Тайгу и ухмыльнулся.
– Мила сказала, что собирается за тебя замуж.
Девочка толкнула локтем брата, заливаясь румянцем.
– Молчи, Киан, – зашипела она.
– Уверен, Мила выйдет замуж за кого-нибудь более достойного, чем я, – сказал Тайг с самой дружелюбной улыбкой.
Мила явно не согласна с этим утверждением, если судить по ее восторженному взгляду, устремленному на Тайга.
– Я сегодня немного спешу, – продолжил Тайг, – но я вернусь, чтобы проверить, как вы заботитесь о ваших новых маме и папе.