— Доброго дня, сын мой.
— Доброго, отец Сайлас. Чем могу быть полезен сегодня?
— Присаживайтесь, — настоятель кивком указал на стул напротив своего, — не думаю, что от внимания брата Кастора ускользнуло письмо на моём столе, я прав?
Тео растянул губы в улыбке, но быстро спохватился и вернул лицу смиренное чуть заинтересованное выражение.
— От старых привычек тяжело избавиться, отец. Так дело в нём?
— Ну уж точно не в вашей оставляющей желать лучшего скорости работы. У меня есть для вас назначение. Сущая безделица, почти увеселительная прогулка.
Тео напряг челюсть — так ему хотелось хотя бы живой мимикой выразить свою радость по поводу вероятного отъезда из монастыря. Но отцу-настоятелю подобное проявление эмоций вряд ли придётся по вкусу, поэтому приходилось терпеть и не ёрзать.
— И что же нужно заказчику? — конечно, первой мыслью было спросить о том, куда его отправляют, но это уж слишком явно выдавало желание сбежать из неуютного Нортамберленда как можно скорее.
— Леди Кассандра Галер из Дорсета полагает, что её поместье находится во власти потусторонних сил. При всём уважении, мисс Галер не так давно потеряла родителей и довольно впечатлительна, судя по нашей переписке. Не думаю, что ты встретишься там с чем-то серьёзным.
Это было неважно. Дорсет — на другом конце Англии, Творец услышал его молитвы!
— Буду рад помочь мисс Галер снова обрести твёрдость в вере и привести дом в порядок, если потребуется.
— Надеюсь, брат Теобальд, в этот раз проблем не возникнет, потому что в противном случае придётся сделать упор на ваши способности каллиграфа. Или отправить миссионерствовать к пингвинам.
Последний шанс? Пусть так. Конечно, Теобальда не радовал тот факт, что настоятель припомнил ему ситуацию с леди Патрицией. История этой несчастной девушки и её родителя болью отзывалось в его сердце до сих пор. И то, что отец Сайлас о ней помнил, не способствовало улучшению настроения монаха. Но Творец не посылает нам испытаний больше, чем мы можем вынести, так же говорят?
Оставалось только покорно склонить голову, что Тео и сделал.
— Я не подведу ни вас, ни мисс Галер.
Простая работа в Дорсете лучше, чем переписывание книг в Нортамберленде. Конечно, Тео предпочёл бы не утешать сентиментальных старых дев (а в том, что леди Галер именно такая, он не сомневался), а, скажем, расследовать ритуальные убийства или зачищать древние капища. Но настолько интересной работы ему не видать как своих ушей, пока отец Сайлас не решит, что он достаточно дисциплинирован.
Настоятель смерил монаха долгим тяжёлым взглядом, кивнул и пододвинул к нему закрытую папку с надписью «Леди Кассандра Галер, Саммерфилд-парк, Дорсет».