— Я боролась с мужчиной-телекинетиком в Дыре, — сказала я Коннору.
Зять оживился, будто почуявшая кровь акула.
— Он силен?
— Да, могущественный, но не очень точный. Не думаю, что у него есть богатый опыт, поскольку он испугался, когда я коснулась его разума. Он швырялся шипами.
— Какого рода шипами?
— Металлическими, примерно два фута в длину, с кольцом на тупом конце.
Лицо Коннора стало плоским. Он поднял руку. Что-то хрустнуло в моторном отсеке его штаба. Из открытых дверей отсека вырвалась яркая искра. В его руку прилетел металлический шип.
— Да, — кивнула я. — Точно такой же.
— Внутренняя поверхность кольца была гладкой или ребристой?
— Я не рассматривала его вблизи. Нужно было уносить ноги. — Я постаралась вспомнить шип, торчавший из шеи охранника. — Нет, она была ребристой. Почему это так важно?
— Большинство телекинетиков швыряют шипы, похожие на гигантские гвозди или арбалетные болты. Это модифицированный шип марлина. Я не знаю никого, кто использовал бы его, кроме как в нашей семье.
С американской стороны у Коннора была всего одна родственница — его мать, Арроза. С испанской стороны у него была куча родственников, но никто из них не был достаточно могущественным, за исключением Мии Розы, которой было всего восемь лет.
— Он был Превосходным, Коннор. В этом я уверена.
Судя по его выражению лица, ему это не понравилось.
Алессандро ударил Альберта кулаком в солнечное сплетение. Альберт отшатнулся и неуклюже шлепнулся на задницу. Изо рта у него капала кровь. Его глаза наполнились слезами, лицо распухло и было все в крови. Алессандро присел рядом. На нем не было ни царапинки. Даже его волосы не растрепались.
— Это неравный бой, — сказал Алессандро. — Отправляйся домой.
Альберт попытался встать, со злостью глядя на Алессандро.
Алессандро молниеносно ударил его в подбородок. Глаза Альберта закатились и он обмяк на земле.
— Мог бы сделать это в самом начале, — заметила я.
— Да, но тогда бы он решил, что я его нарочно вырубил, и у него может быть второй шанс. Теперь он будет знать.