Да, отпад. Всякий раз, видя его в зеркале, я таю.
– Для меня в Джексоне роскошно все, – говорю я, глядя, как она подходит ко мне, держа в руке висячие золотые сережки.
– Постарайся не пускать слюни на платье, – замечает она. – Это так старомодно.
Я показываю ей язык, но она только смотрит на меня, прищурив глаза.
– Прибереги это для Джексона.
– О боже! Ты что, пытаешься смутить меня до смерти еще до того, как я попаду в его спальню?
– Чего тут смущаться? Ты по уши влюблена в него, он по уши влюблен в тебя… так что, я говорю, дерзай.
– Может, ты просто отдашь мне эти серьги, чтобы я смогла наконец уйти? – вопрошаю я, протянув к ним руку.
– Стой смирно, и я вдену их тебе в уши. У них хитрые застежки. – Она наклоняется и вдевает одну из сережек в мочку моего уха. – Ух ты, от тебя так аппетитно пахнет. Так и хочется тебя съесть… Упс, то есть я хотела сказать… выпить.
– Клянусь богом, Мэйси…
– Ну, хорошо, хорошо, я перестану тебя дразнить. – Она начинает вдевать сережку в другое мое ухо. – Просто так прикольно смотреть, как ты краснеешь.
– Ага, такой прикол. – Я делаю каменное лицо, ожидая, когда она застегнет вторую сережку.
Наконец сережка застегивается, и Мэйси отходит назад.
– Как это у тебя получается стоять так неподвижно? – спрашивает она, опять поправляя на мне юбку. – Прямо как статуя. Пока я вдевала эту серьгу, ты почти не дышала.
– Да вот, боялась, что ты облажаешься и разорвешь мне ухо или ткнешь меня пальцем в глаз, – прикалываюсь я.
Она состраивает мне рожу, а я тем временем надеваю ту единственную пару туфель на высоких каблуках, которую привезла с собой. Они светло-бежевые и имеют ремешки, так что подходят почти ко всему. Включая, к счастью, и это желтое платье.
– Ну, как я выгляжу? – Я кружусь в центре комнаты.
– Похоже, к тому времени, как Джексон закончит с тобой, тебе понадобится еще одно переливание крови.
– Мэйси! Прекрати!
Она смотрит на меня с ухмылкой: