Она залилась румянцем и покачала головой.
— Нет.
Он привалился к ней своим лбом и тихо шепнул:
- Тогда я сейчас же покажу это. И буду говорить всю ночь, пока ты не убедишься в этом.
И направился с ней в свой флигель, потому что больше не мог говорить.
Глава 22
Глава 22
Внутри горело лишь несколько свечей, которые оставил расторопный слуга, когда Уильям вошел в маленькую прихожую флигеля и закрыл ногой дверь. Ночные звуки остались снаружи. Внутри царила нерушимая тишина, которая приняла их в свои долгожданные объятия.
Обнимая его за шею, Шарлотта с замиранием сердца чувствовала, как он несёт ее через гостиную, поднимается по ступенькам на второй этаж и заходит в комнату, где так же горело несколько свечей. Она понимала, на что соглашается, на что идет. Назад пути больше не будет. Если она останется, это отрежет пути им обоим и отказать ему станет просто невозможно, но когда это она могла отказать ему? Тем более, когда сердце было переполнено бесконечной любовью к нему. Все эти дни, что она измучила себя, боясь обнаружить, что он перестал желать ее поцелуев, Шарлотта с изумлением нашла не только то, что считала потерянным для себя. У нее было такое ощущение, будто все его поцелуи будут принадлежать только ей. Впервые она позволила своей любви вырваться наружу, впервые любовь к нему не причиняла ей боль. Возможно, боль наступит потом, но сейчас она была не в состоянии думать ни о чем, думала только о его сильно бьющемся сердце, которое билось рядом с ней, когда он подошел к кровати и медленно опустил ее на пол.
Глаза его мерцали обещанием и чем-то еще, что она не осмелилась назвать.
У нее дрожали руки, когда Уильям, возвышаясь над ней, развязал пояс ее пеньюара и сбросил его на пол.
Опустив голову к ней, он прижался губами ее шеи, волнуя кровь. Она вдруг почувствовала, как щетина его бакенбард поцарапала ей кожу, и не смогла сдержать невольную улыбку.
— Ты ведь уже видела меня, правда? — шепнул он, потянувшись за ее ночной рубашкой.
Трепеща и едва живая от того, что должно произойти, Шарлотта подняла руку и зарылась пальцами ему в волосы, пока он осыпал горячими поцелуями всю ее шею.
— Д-да, видела.
Видела такую потрясающую грудь, которую не забыла бы, если бы даже ослепла и впала в старческий маразм, лишившись памяти.
Повернув голову, он стал покрывать поцелуями другую сторону ее шеи. Ноги ее задрожали, и Шарлотта едва не упала, когда ее тело вспыхнуло вновь от недавно испытанных чувств, стремительно нараставших внутри нее.
Уильям поднял голову и взглянул на нее.
— Теперь моя очередь. — Его глаза жадно прошлись по всей ее фигуре, а потом он сделал какое-то быстрое движение рукой, и белый шелк, скользнув по ней, упал к ее ногам рядом с пеньюаром. — Боже правый, ты действительно божественна! — потрясенно промолвил он, застыв перед ней так, будто на самом деле увидел нечто чудесное.