Джослин вдруг быстро вскочил с Лайзы, она тоже поднялась и села на софу. Затем они вместе уставились на неожиданно появившегося Лавдэя.
— Я постучал, милорд, — извиняющимся тоном сказал слуга, — но вы были так заняты, что не ответили мне.
Джослин быстрым движением руки поправил сползший набок галстук и отбросил волосы со лба.
— Ладно, ничего страшного, Лавдэй.
— Я прошу прощения, милорд, но здесь появился человек, который настаивает на том, чтобы пройти в дом.
— Человек? — переспросил удивленно Джослин и посмотрел на Лайзу. Та покачала головой, не зная, кто это мог быть.
Поза Лавдэя, и без того строгая, стала теперь грозной, как колонна в доме Ревери.
— Этот человек, милорд, низкого положения, и к тому же он угрожает насильственными действиями.
В этот момент откуда-то из фойе послышался громкий голос:
— Эй! Где ты спрятался, негодяй!
Тоби Инч ворвался в комнату с дубинкой в руке.
— Вот вы где, госпожа.
Размахивая руками, он протиснулся мимо Лавдэя и направился прямо к Джослину.
— Оставь ее в покое, ты, напыщенный индюк!
Лайза громко вскрикнула, увидев, что Тоби набросился на Джослина. Тот спокойно вздохнул, пригнулся и выставил вперед ногу. Тоби споткнулся и рухнул на пол. При этом он ударился головой о свою дубину и застонал. Джослин положил руку на плечо Лайзы, и они вместе стали наблюдать за незваным гостем.
— Тоби, — сказала Лайза, — извини, я не предупредила тебя раньше. Виконт и я уже помирились.
Тоби сел на пол и усиленно массировал свою голову.
— Вы должны были сказать мне, черт вас возьми.
— Попридержи свой грязный язык в присутствии моей жены, сэр, — решительно сказал Джослин.
— Мой язык? Мой грязный язык? А вы слышали ее язык?