Макарим смотрит на меня, сощурившись, потом кивает:
— Да, она была одной из первых.
Меня бросает в жар, потом в холод и начинает трясти как в лихорадке. Кровь так громко стучит у меня в ушах, что я не слышу, что еще говорит Макарим, но прислоняюсь к стене и съезжаю по ней, пока не оказываюсь на земле.
Макарим смотрит на меня с любопытством.
— Тебе нехорошо, Нус-Нус?
На ее губах играет улыбочка: пусть смерть, возможно, и распростерла над нею крылья, Макарим нравится происходящее.
Слов у меня нет, я смотрю на нее, ничего не понимая, застыв на месте, хотя день жаркий. Кажется, говорить больше нечего; и делать нечего. Зидана велит отрубить мне голову, и это не имеет значения. Я исполнил свою роль. Увез Момо туда, где у него будет новая жизнь, подальше от губительных обычаев здешних мест. Я склоняю голову.
Казалось бы, ничто не может вторгнуться в охватившую меня безнадежность, но я невольно замечаю цепочку муравьев, вьющуюся по коридору. Они бегут из трещины между узорными изразцами зеллидж в далекий дворик, и каждый несет зернышко риса или хлебную крошку. Я смотрю, как они шагают мимо, крохотные существа, живущие своей маленькой жизнью, несмотря на то что огромные строения, рожденные мечтой безумного султана, делают их совсем ничтожными. Я гляжу на них, словно в забытьи, из которого меня резко выдергивают.
— Нус-Нус! Ты должен идти со мной!
Абид, мальчик-невольник, прислуживающий султану.
— Я тебя везде ищу, — задыхаясь, говорит он.
— Никуда он не пойдет, — заявляет Макарим, бросая на мальчика гневный взгляд. — Ему дала поручение императрица.
Абид сердито смотрит на нее.
— Мулай Исмаил требует, чтобы он немедленно явился в зал собраний.
Так тому и быть: даже Зидана не смеет перечить императору. Когда я поднимаюсь на ноги, Макарим тянет меня за рукав:
— Там был яд? Скажи мне правду.
Я таращусь на нее, не понимая, о чем речь. Потом качаю головой:
— Совсем наоборот.
— Я не умру?
— Уверен, ты нас всех переживешь.