Светлый фон
ha pisado

Сандерс закатил глаза.

— Судя по тому, как Вы себя ведете, сэр, никто даже не подозревает, что у Вас есть сердце, не говоря уже о том, что его можно растоптать. Вы кисните так же, как и я. Мы оба по ней скучаем. Нам пора, — бросил Сандерс.

Нам пора

— Пора куда? — огрызнулся Джеймсон.

— Пора ее забрать.

— Я не…

— Я Вас не спрашивал, сэр.

сэр.

Джеймсон. Казался. Потрясенным.

Потрясенным.

— Куда, ради всего святого, ты ходил обедать, Сандерс? — едва сдерживая смех, спросил он.

— Я встречался с мистером Холлингсвортом.

Mierda. («Дерьмо» (Исп.) — Прим.пер.)

Mierda. («Дерьмо» (Исп.) — Прим.пер.)

— Он... очень волнуется. За Тейтум, — начал Сандерс.

— Какое, бл*дь, потрясение. Хочу тебе напомнить, Сандерс, что Тейтум за нас не волнуется. Она не просто так меня бросила, — заметил он.

— Нет. Но меня она звала уехать вместе с ней

меня