Вечером герцог вызвал меня к себе. Сначала поговорил о королеве Анне, о том, как мило она держится при дворе. Потом спросил о Екатерине Кэри, моей племяннице, дочери Марии, она теперь фрейлина у своей кузины.
— Делает что положено. Мать ее хорошо воспитала, ничего не скажешь, хлопот не доставляет.
Он позволил себе ухмыльнуться.
— Вы с Марией Болейн никогда особенно друг дружку не жаловали.
— Слишком хорошо друг друга знаем. — Уж мне-то известно, какая эгоистка моя золовка.
— Конечно, она получила наследство Болейнов. — Зачем напоминает, разве я могу позабыть? — Нам не все удалось сохранить.
Я кивнула Рочфорд-холл, мой дом, отошел после смерти Георга его родителям, а потом Марии. Они должны были бы завещать его мне. Он должен был завещать его мне, но нет, не завещал. Я прошла через все опасности и ужасы, а мне достались лишь никудышный титул да жалкая пенсия.
— И что маленькая Екатерина Кэри? Выйдет из нее еще одна королева? — Он меня, конечно же, дразнит. — Стоит ей подсказать, чтобы покрасовалась перед принцем Эдуардом? Как ты думаешь, удастся ее подложить в постель к какому-нибудь королю?
— Мне кажется, мамаша не позволит. — Я не приняла шутливого тона. — Прочит дочери удачный брак и тихую жизнь. Ей теперь не до двора.
Герцог рассмеялся и сменил тему разговора.
— А как наша нынешняя благодетельница? Наша королева Екатерина?
— Похоже, всем довольна.
— Я тебя не о ее довольстве спрашиваю. Она не беременна?
— Нет, пока нет.
— Она уже однажды ошиблась, подала ложные надежды, в первый месяц брака. Как думаешь, почему?
— Считать плохо умеет, — раздраженно ответила я. — Не понимает, насколько это важно. Я теперь записываю ее календарь, чтобы больше не было ошибок.
Герцог удивленно поднял брови.
— Думаешь, король еще кое на что способен? — спрашивает он тихо.
Мне не нужно оборачиваться, проверять, закрыта ли дверь. Я знаю, такой опасный разговор при открытой двери не ведется.
— В общем, да, только ему приходится долго трудиться, и он очень устает.