Светлый фон
Челси», периода «красный якорь», середина восемнадцатого века. Прекрасный образец работы мистера Спримонта.

С. 295. …парочку с маскарада в Ранела-Гарденс, отмеченных клеймом «золотой якорь» фабрики «Челси». – Фигурки, изображающие гостей маскарада, устроенного в 1759 г. в парке Ранела-Гарденс в честь дня рождения Георга Уильяма Фредерика, принца Уэльского (будущего короля Георга III); клеймо «золотой якорь» ставилось на продукции фабрики «Челси» в 1756–1769 гг., до закрытия и продажи фабрики.

…парочку с маскарада в Ранела-Гарденс, отмеченных клеймом «золотой якорь» фабрики «Челси»

С. 297. …пенорожденная в Пафосе… – Имеется в виду Афродита, греческая богиня любви и красоты, по преданию рожденная из морской пены близ города Пафос на Кипре.

…пенорожденная в Пафосе…

С. 307. …в сравнении с огнем всевластной Карин? – Аллюзия на строки из трагедии Жана Расина «Федра»: «…жар, разлитый в моей крови, – огонь всевластной Афродиты» (акт I, сцена 3, перев. М. Донского).

в сравнении с огнем всевластной Карин

Тот, кто счастья миг лобзает, с солнцем ввек не угасает. – Строки из четверостишия Уильяма Блейка «Вечность» (из так называемой «Рукописи Россетти»), перев. М. Советова.

Тот, кто счастья миг лобзает, с солнцем ввек не угасает.

С. 310. Делиус, Фредерик (Фриц) Теодор Альберт (1862–1934) – английский композитор немецкого происхождения, известный своими лирическими произведениями, отличающимися импрессионистической яркостью оркестровки и красочностью звуковой палитры.

Делиус

Уолтер де ла Мар (1873–1956) – английский поэт и писатель, автор детских стихов и фантастических рассказов о сверхъестественном.

Уолтер де ла Мар

Анри Руссо (1844–1910), прозванный Таможенником, – французский художник-самоучка, один из самых известных представителей так называемого «наивного искусства»; работал на таможне.

Анри Руссо

С. 310. …персонаж рассказа Амброза Бирса – солдат-северянин под обломками рухнувшего дома: для него время теряет привычные рамки… – Имеется в виду рассказ американского писателя Амброза Гвиннета Бирса (1842–1914?) «Без вести пропавший» (1888).

…персонаж рассказа Амброза Бирса – солдат-северянин под обломками рухнувшего дома: для него время теряет привычные рамки…

С. 316. …как любил выражаться твой отец, «мне и в половину не сказано». – Аллюзия на историю царицы Савской и царя Соломона; полностью библейская цитата выглядит так: «И не могла она более удержаться и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей; но я не верила словам, доколе не пришла и не увидели глаза мои: и вот, мне и в половину не сказано; мудрости и богатства у тебя больше, нежели как я слышала» (3 Цар. 10: 5–7).