Светлый фон
…народ авзонский Мульцибером звал его.

Ангел сей, превратившийся после этого в Дьявола, сделался самым близким из моих друзей, и теперь мы частенько почитываем вместе с ним Библию. – Цитата из книги Уильяма Блейка «Бракосочетание Рая и Ада» (перев. В. Чухно).

Ангел сей, превратившийся после этого в Дьявола, сделался самым близким из моих друзей, и теперь мы частенько почитываем вместе с ним Библию.

С. 336. Доктор Джонсон был прав, утверждая, что богатство дается человеку для того, чтобы делать добро. – Отсылка к эссе Сэмюэла Джонсона «О влиянии неожиданного обогащения на манеры», опубликованному в журнале «Рамблер», издаваемом Джонсоном, 9 ноября 1751 г.

Доктор Джонсон был прав, утверждая, что богатство дается человеку для того, чтобы делать добро.

С. 339. …определенный аспект божественной сущности и мироздания, ну вот как тьма Кали. – Кали – многоликая индуистская богиня, ярая уничтожительница демонов, защитница богов, освободительница, супруга бога Шивы; тьма, или черный цвет, символизирует незамутненное состояние чистого сознания.

…определенный аспект божественной сущности и мироздания, ну вот как тьма Кали.

…про того индуса, который видел, как Кали выходит из реки. /…про Шри Рамакришну? – Имеется в виду индийский гуру, мистик и проповедник Рамакришна Парамахамса (Гададхар Чаттопадхьяй, 1836–1886); эпизод с явлением богини Кали описан в книге Кристофера Ишервуда «Рамакришна и его ученики» (1965).

…про того индуса, который видел, как Кали выходит из реки. /…про Шри Рамакришну?

…«кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской…» – Мф. 18: 6, также Мк. 9: 42: «А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море».

…«кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской…»

…Гермистон заявляет: «Я с радостью отправил Джоппа на виселицу, и с какой бы стати мне это скрывать?» – Цитата из неоконченного романа Роберта Льюиса Стивенсона «Уир Гермистон» (1896), перев. И. Бернштейн.

…Гермистон заявляет: «Я с радостью отправил Джоппа на виселицу, и с какой бы стати мне это скрывать?»

С. 341. Дворцы, сады и страны призови, все примут нас как образец любви. – Парафраз заключительной строфы стихотворения Джона Донна «Канонизация»:

Дворцы, сады и страны призови, все примут нас как образец любви.

С. 342. Что Бог сочетал, человек да не разлучает. – Мф. 19: 6.