— Ты права, — кивнул Джимми. — Я как-то не подумал об этом.
— Не заняться ли нам бумагами? — вмешался в разговор Маркус. — Чем быстрее доктор Толбот подпишет контракт, тем раньше он окажется в аэропорту. Вечером он действительно должен попасть в Даллас.
Адвокат протянул Пастырю его экземпляр контракта, но тот покачал головой.
— Я не читаю контракты. Этим занимается мистер Линкольн. Я лишь расписываюсь там, где он укажет.
Он повернулся к Ким, держащую в руке свой экземпляр.
— Я уверен, что вы поступаете точно так же, миссис Хикокс. Предоставим это занятие опытным специалистам, таким как ваш муж и ваши помощники.
— Разумеется, доктор Толбот. — Она положила контракт на кофейный столик, замялась, не зная, то ли ей сесть, то ли нет.
Пастырь улыбнулся.
— У вас великолепный дом, миссис Хикокс. И мне говорили, — не знаю, правда ли это, — что одна из стен увешана «золотыми» дисками вашего мужа.
— Это так. В библиотеке. Хотите взглянуть?
— Хочу. Поверите ли, миссис Хикокс, но я никогда в жизни не видел «золотого» диска.
— Пожалуйста, зовите меня Ким. — Она повернулась к адвокату. — Позовите нас, когда все будет готово.
Пастырь последовал за ней из гостиной к лестнице в холле. Она поднялась на несколько ступенек, затем обернулась, посмотрела на него.
— Библиотека на втором этаже.
Их взгляды встретились.
— Я знаю. Я прочел об этом в той же статье, где было написано о «золотых» дисках. Она опять покраснела, молча повернулась и повела его в библиотеку. Открыла дверь, вошла, отступила в сторону.
— Пластинки на дальней стене, за столом.
Пастырь прошел к столу, мельком глянул на «золотые» диски, повернулся к Ким.
— Закройте дверь.
Она помедлила, затем подчинилась. Пастырь обошел стол, встал перед ним.