— Мы считаем, что этот туалет на нее кто-то надел, — сказал Фил.
Кили заставила себя вспомнить Морин. Неестественно красная, почти бурая кожа, свадебный наряд, криво приколотая к волосам вуаль.
— Тапочки! — вдруг воскликнула она.
— Простите?
— Меня это тогда еще слегка смутило, но… все было так ужасно, что я просто ничего не соображала. Но эти тапочки… Теперь, когда вы сказали… Теперь я вспоминаю, что тогда еще удивилась, с какой стати ей вздумалось надевать подвенечное платье с домашними тапочками.
— Очевидно, кто-то ее одел, — повторил Фил.
Кили нахмурилась.
— Вы хотите сказать, что она была уже мертва, когда ее усадили в машину?
Фил покачал головой.
— Нет, она не была мертва. Она действительно умерла от отравления угарным газом. Вот почему у нее кожа была такого ужасного цвета.
— Я вас не понимаю, детектив, — вздохнула Кили. — Вы меня совсем запутали.
Фил нетерпеливо поморщился.
— Дело в том, что, поскольку теперь это официально признано убийством, мы обязаны заново допросить всех возможных подозреваемых и свидетелей. Вы готовы прийти в участок и ответить на вопросы?
— Конечно, если это необходимо.
— Просто для чистоты протокола: вы готовы пройти тест на детекторе лжи?
Глаза Кили яростно сверкнули.
— С радостью, — ответила она. — Хоть сейчас. Давайте.
Фил вскинул руки в знак примирения.
— Достаточно того, что вы согласились. У вас есть алиби. Я уже поговорил с вашим соседом, мистером Уорнером. Я разыскал его у старшей дочери в Бостоне. Он подтвердил, что в момент смерти Морин Чейз вы были дома. Так что сейчас меня интересует только одно: вы никого не видели? Может быть, кто-то проехал мимо вас на подъездной аллее или по дороге к дому Морин?
Кили снова заставила себя вспомнить тот вечер.