— Пусть выговорится. Он все равно вскоре побежит к Каролин, чтобы обо всем рассказать.
— Не смей, дядя Сол! — предупредил его Эдвин. — Никто ничего не сообщит бабушке, пока мы не докопаемся до истины. И не пытайся изобразить, что это не наше дело. — Он ударил по фотографии тыльной стороной ладони. — Чье это дело, если не наше? Ради всего святого, ведь это наша мать!
— И жена моего брата! — напыщенно произнес Сол.
— Велика важность! — Эдвин наклонился к сидящей на стуле Труди, приблизив лицо к ее лицу. — Прошу тебя, тетя Труди, сними груз со своей души.
— Да, пожалуйста, тетя Труди! — подхватила Аликс. — Теперь, когда нам уже столько известно, мы непременно выясним остальное, тем или иным способом.
Труди выпрямилась и промолвила:
— Как я только что сказала… Мое мнение… Вам следовало все рассказать. Давным-давно.
Перед сестрой, нависая над ней, вырос Сол.
— Труди, я запрещаю тебе произносить хоть слово!
Не обращая на него внимания, Труди заговорила, обращаясь к Эдвину:
— Хелена не была матерью Утраты, а Утрата — не ваша сестра. Она ваша племянница. Ее матерью была Изабел.
Джейн тихо и протяжно присвистнула:
— Вот это номер! — Она резко обернулась и посмотрела Солу в лицо. — И ты знал об этом? — Она схватила газету и пробежала глазами колонку. — А где была Изабел, когда погибла Хелена?
— В клинике, ожидая рождения ребенка.
— Довольно! — почти взвыл, словно от боли, Сол. — Ради всего святого, избавь нас от этих непристойных подробностей. Мама глубоко опечалится, оттого что все всплыло наружу, да еще теперь, в самое неподходящее время.
Эдвин, Аликс, Труди и Джейн воззрились на него.
— Как раз в тот момент, когда ребенок должен быть отдан на удочерение.
— На удочерение? — крикнул Эдвин. — На удочерение? Мою сестру?
— Она не твоя сестра! — раздраженно бросил дядя Сол. — Всего лишь племянница. Причем незаконнорожденная. Я знал, что старания Хелены выдать себя за ее мать ни к чему не приведут. Я понимал, что все откроется, рано или поздно, и разразится скандал.
— Скандал в том, что это держалось под спудом столько лет! — вспылил Эдвин. — И мне плевать, сестра мне Утрата или племянница: она член нашей семьи, и ее место в «Уинкрэге», как было всегда.