— Никогда не слышала подобной глупости, — твердо сказала я.
— И я тоже. Но все это огорчает меня. И вы как раз поймали меня в такой момент.
— Я рада, что вы рассказали мне об этом, миссис Лод. Но давайте забудем эти выдумки.
Она помедлила.
— Ну, я, конечно, не верю этому, но думаю… Я только считаю, что вы должны быть настороже. — Я удивленно посмотрела на нее, а она, кусая губы, в смятении пробормотала: — Должны избегать сплетен.
«Ку-ку, ку-ку…» — запели часы на стене, отсчитывая время своим дурацким криком.
* * *
Когда я приехала в город, мне казалось, что люди украдкой смотрят на меня с жалостью и спрашивают себя, все ли я знаю. В таком месте, как это, известно все обо всех. С каждого столба на меня смотрели объявления об убийстве Эзры. В городе было тревожно. Самым приемлемым объяснением случившегося была версия о беглом преступнике, который сразу покинул эти места. Единственное альтернативное мнение заключалось в том, что убийца среди нас. Я же знала, что убийца посещал Павлины и настолько часто, что никто не заметил, как он закопал кошелек в саду.
Когда я пришла в контору, Джереми ждал меня. Он хотел показать мне тот опал, который я обнаружила, в обработанном виде.
— Вы можете гордиться своей находкой, — сказал он мне.
— Как вы думаете, я чему-то научилась или это просто удача?
— Это не только случайность.
Он принялся готовить чай. У меня было огромное желание поговорить с ним о своем открытии и страхах, потому что он казался одним из немногих людей, с кем я могла поделиться опасениями. Но я знала, что этого делать нельзя.
Я перевела разговор на Зеленый луч.
— До вас дошли слухи о том, что Эзра похитил опал и погиб под его роковым воздействием? — спросила я.
— Я никогда не обращаю внимания на подобные слухи, — ответил он.
— Предположим, что это правда.
— Прежде всего, Эзра не вор. Он никогда бы ничего не похитил.
— У его жены прекрасная коллекция. Возможно, он хотел добавить к ней самый красивый опал, — сказала я.
Джереми покачал головой и сказал: