— Вы оба меня обманывали все это время, — взвизгнул Малкольм, отступая. — Нежились, развлекались, а я остался в дураках!
— Я думала, что он мой муж, — вспыхнула Ленора, нервно натягивая повыше простыню.
— Я и есть ее муж, — заявил Эштон.
Малкольм побледнел от ярости.
— Если она ваша жена, то почему же, черт побери, она за меня вышла замуж? — воскликнул Малкольм.
— Я тоже хотел бы это знать, — откликнулся Эштон. — Действительно, не могу понять, почему Ленора вышла за вас.
Малкольм резко выбросил руку, указывая на нее.
— Так вот же Ленора!
— Лирин, — лениво поправил его Эштон.
Малкольм яростно сжал зубы, подыскивая слова, которые убедили бы противника в его правоте, но так и не нашелся что сказать. Он резко произнес, обращаясь к Леноре:
— Немедленно вставай и пошли домой.
— Я думаю, лучше вам уйти, Малкольм, — ответила она.
— Тебе что, неловко одеваться на глазах у мужа? А при нем, стало быть, можно?
— Я не то имела в виду. Вам надо собраться и уйти из дома... сегодня же.
Малкольм бросил на нее яростный взгляд и отступил, качая головой.
— Нет! Я имею право здесь жить! — Движением подбородка он указал на Эштона. — Это ему надо убраться. Не мне!
— Вам нельзя здесь оставаться. Я не могу из-за вас рисковать ребенком. Мало ли что вам взбредет в голову.
— А как насчет него? — Малкольм побагровел. — Где он будет жить?
— Где захочет, — просто ответила Ленора. — Я собираюсь попросить его отвезти меня в Англию. Когда-то у меня была нянька, я уверена, что она узнает меня, и против Эштона она ничего не имеет. Она-то и скажет, кто я есть на самом деле.
— И что будет, если выяснится, что ты Ленора? — насмешливо спросил Малкольм.