Фицдуэйн перевернул тело на спину. На него уставилась волчья маска. На рубашке были пятна крови в тех местах, где в тело вошли пули.
Посланник Ноубл заговорил бесцветным голосом:
— Я услышал крик Итен и увидел, как это чудовище напало на нее и затем обернулось, чтобы напасть на меня. У него был нож, поэтому я инстинктивно выстрелил.
Фицдуэйн сорвал с трупа маску. У посланника Ноубла вывалилось все из рук, и он рухнул как подкошенный.
— О Боже, — чуть слышно вымолвил он. — Что я наделал! Он держал в руках мертвое тело своего сына, и по его щекам катились слезы.
В комнате наступило молчание. Затем Фицдуэйн заговорил:
— Вы не виноваты. У вас не было другого выбора. Гарри Ноубл посмотрел на него невидящим взглядом.
— Дик был членом секты, о которой вы говорили, — сказал он глухо.
— Похоже на то. Именно так и действует Палач. Он сначала соблазняет человека, а потом начинает им манипулировать. А молодыми людьми управлять легче всего. Мне очень жаль, поверьте.
Больше ему нечего было сказать. Ноубл склонился над телом сына и поцеловал его в лоб, потом поднял свой «браунинг» и посмотрел на Фицдуэйна:
— Мне не следовало колебаться. Сделаем то, что обязаны сделать.
Итен всхлипывала без слез, и Фицдуэйн обнял ее.
— Значит, это произойдет на самом деле, — произнесла она.
— Да, — подтвердил Фицдуэйн.
В дверном проеме показался Медведь.
— Телефон мертв, — сообщил он присутствующим, — и нет света. Мы пытаемся запустить генератор.
— Ловко, — сказал Фицдуэйн.
Он скорее почувствовал, чем расслышал слабый звук начавшего работать двигателя. Лампа на его письменном столе загорелась.
— Теперь нас всего двенадцать, — сказала Итен.
— Справимся, — ответил Медведь.