— Жива, — повернулся к женщине детектив; ресницы на ее глазах трепетали, как крылышки бабочки. — Оливия, ты меня слышишь?
Подрагивая всем телом, она кивнула и вымолвила хриплым слабым голосом всего одно слово:
— Астма.
— Мы поможем тебе, — нежно коснулся ее плеча Шарп. А потом обернулся к Лансу: — Я утопил свой мобильник. Твой у тебя?
— Мой нахлебался воды, — помотал головою Ланс. — Но я успел отправить Морган сообщение до того, как мы с ним схватились, — парень поднялся на ноги. — Только не знаю, получила ли она его. И что предприняла. Пойду посмотрю, смогу ли я найти тут где-то телефон или добежать по дороге до Морган.
Шарпу и Лансу потребовалось сорок пять минут, чтобы продраться сквозь лесные заросли к озеру. Но по частной подъездной дороге парень мог добраться до джипа с Морган гораздо быстрее.
— Не забывай про стяжки, — предостерег его Шарп.
Ланс повернулся к сараю:
— Сначала проверю, есть ли телефон.
Шарп погладил Оливию по плечу:
— Потерпи еще немножко.
Сфокусированная на своем дыхании, она только слабо кивнула.
Без средств первой помощи Шарп ничего не мог предпринять. У него не было даже одеяла. И свою одежду он тоже не мог предложить Оливии — она была насквозь мокрой. Детектив нервно потер руки.
— Все будет хорошо, — попытался успокоить он Оливию. — Просто старайся дышать ровнее.
Но, черт возьми, ей явно становилось хуже с каждой минутой!
Из сарая вышел Ланс:
— Там только рыболовные снасти. Ждите тут. Я вернусь.
— Стоять! — раздался женский окрик. — Никуда ты не пойдешь!