— Ты мне лучше скажи: откуда знаешь синьора Вальдеса?
— Вальдеса?
— Того господина, который сейчас приехал с нами и сразу уехал.
— А… — Абра смутилась и хмыкнула. — Очень потешный синьор. Все задабривал меня и о вас расспрашивал, хотел однажды письмо какое-то передать, только я не взяла, зачем оно мне надо, вы бы еще разгневались неровен час.
— И все?
— Ну да. Святая Мадонна!
Служанка вскрикнула так, что Эртемиза испугалась, не стряслось ли с нею чего дурного, и выскочила из-за ширмы, прикрыв грудь только что сброшенным нижним платьем. Абра держала в руках лист бумаги и, не мигая, смотрела то на него, то на ту супружескую пару с копии семейного портрета. Незадолго до отъезда из Венеции Эртемиза успела дорисовать девочке локоны и немного изменить одежду.
— Это же…
— Да, это и есть Дженнаро, воспитанник нашей синьоры, — подтвердила художница.
Абра порывисто обернулась к ней:
— Так вы знаете?..
— Постой-ка… — Эртемиза прищурилась. — А ты?
И тогда служанка рассказала ей обо всем, что происходило здесь той ночью и следующие пару дней — в то самое время, когда они с Гоффредо метались по городу в бесплодных попытках выйти на след девочки. Видимо, подумала художница, судьба у него такая, незавидная — все время искать свою дочь. Одно счастье: она не только жива-здорова и в безопасности, но уже и столь близко.
— Бедный Кукушонок! — добавила Абра в конце своей повести. — Но кто ж эта красивая дама на втором рисунке?
— Это ее родная мать. Девочку зовут Фиоренцей ди Бернарди, а мы с тобой сейчас же едем за нею в твое Анкиано.
Служанка схватилась за голову, охнула и побежала собираться в дорогу.
Глава шестая Арфист из Аннуина
Глава шестая Арфист из Аннуина
«Однажды Тэа, уже ложась спать, услышала на крыльце дома громкие шаги.
— Ты ли это, Араун? — подала она голос и услышала ответ приемного сына: «Да, мам! Помоги!»