– Я? – Она пожала плечами. – Я голодна.
Харпер хмыкнула.
– Я поеду на своей машине. После обеда я везу Альдо на физиотерапию.
Чарли привел их в закусочную, наполненную чудесным ароматом поджаренного хлеба и кофе.
Харпер осторожно скользнула в кабинку и села рядом с Бет.
– Так по какому случаю, Чарли?
– Сегодня вторник, – сказал Чарли, подмигивая Сандре, когда та принесла его содовую. – И мне ужасно хочется съесть сэндвич с тунцом.
– Выглядит так, будто у вас два любовных свидания, – сказала Сандра. – Вы, должно быть, та самая печально известная Харпер. Я собиралась в пятницу заехать в бар, чтобы поглазеть на вас. Просто еще не успела.
Харпер рассмеялась.
– Мне следовало бы созвать городское собрание и представиться.
– В следующий раз так и сделайте. Это избавит нас всех от необходимости выслеживать вас. Добро пожаловать в Биневеленс. Что я могу предложить вам, леди?
Они сделали заказ, и Харпер засомневалась, привыкнет ли она когда-нибудь к обычаям маленького городка.
– Ты давно разговаривала с Люком? – спросил Чарли, вытаскивая соломинку из банки с содовой.
– Мы повздорили из-за того, что он не удосужился рассказать мне о том, что спас Альдо. Люк сказал, что постарается позвонить вам на этой неделе.
– Из моего героя слова не вытянешь.
– Я вот думаю, где он этому научился? – Харпер шевельнула бровями.
– Вероятно, у Клэр, – сострил Чарли. – Но теперь о переговорах. Я хотел кое-что обсудить с вами. Я только что с неофициальной встречи с потенциальными клиентами. Это молодая пара, у которой есть участок земли за городом, на опушке леса. Они ищут что-нибудь… уникальное.
– Уникальное вроде ракетной шахты или типовой дом, но из камня, слегка отличающего его от жилищ их ближайших соседей? – спросила Бет.
– Нечто среднее. Вы когда-нибудь слышали о мини-домах?
Харпер и Бет переглянулись. Обе они подсели на новое популярное телешоу на эту тему.