Онория почувствовала, как рот у неё открывается и закрывается, но не издала ни звука. Скрипка не выглядела так, словно упала со стола. Честно говоря, Онория терялась в догадках, как она оказалась в подобном состоянии. Скрипка была совершенно разбита. Струны порваны, дека разлетелась на куски, а грифа нигде не было видно.
По ней явно прошёлся слон.
– Я настаиваю на том, чтобы купить тебе новую скрипку, – объявила леди Данбери.
– О, нет, – возразила Онория безо всякого выражения. – В этом нет необходимости.
– И более того, – продолжила леди Данбери, – это будет скрипка работы Руджьери.
Дейзи охнула.
– Нет, в самом деле, не нужно, – Онория не могла отвести глаз от своей скрипки. В этом зрелище было нечто завораживающее.
– Я нанесла ущерб, – величественно произнесла леди Данбери. Она взмахнула рукой, её жест был адресован скорее толпе, чем Онории. – И должна его исправить.
– Но Руджьери! – воскликнула Дейзи.
– Знаю, – леди Данбери прижала руку к сердцу. – Они стоят дорого, но нужна самая лучшая скрипка.
– За ними стоит очередь, – с гримаской напомнила Дейзи.
– Ах, да. Ты уже говорила.
– Шесть месяцев. Или даже год.
– Или больше? – спросила леди Данбери с некоторым торжеством в голосе.
– Мне не нужна другая скрипка, – сказала Онория. Ей в самом деле не нужна никакая скрипка. Она выйдет замуж за Маркуса. И больше не станет выступать до конца своей жизни.
Разумеется, она не могла рассказать об этом присутствующим.
Маркусу ещё предстоит сделать предложение.
Но это решённое дело. Она уверена, что Маркус сделает ей предложение.
– Онория может играть на моей старой скрипке, – предложила Дейзи. – Я не возражаю.
И пока они с леди Данбери спорили, Онория наклонилась к Айрис и, глядя на месиво из дерева и струн, проговорила: