– Я остановился в отеле.
– И ты, конечно, захочешь получить разрешение, чтобы пригласить куда-то мою дочь, – констатирует он, и в ответ выгибаю бровь.
– Разрешение? Возможно, если бы нам было по пятнадцать, но нам давно не пятнадцать. Она сама в праве дать ответ.
Он показательно режет курицу, но смотрит на меня. Даю сотню, он представляет на этой тарелке меня. Вполне вероятно, сейчас я наживаю нового врага, и ни кого-то, а отца Ребекки. Не скажу, что напуган или переживаю на данный счёт.
– Полагаю, она откажет, желая провести это время с мамой.
– Придётся сделать это ночью, – жму плечами.
– Тогда тебе предстоит вернуться в мой дом.
– Не обязательно. Есть другие варианты.
– Например?
– Например, я проберусь через её окно.
– Как уже говорилось ранее, вам не пятнадцать.
– Не слышал, чтобы для такой ситуации ограничивались возрастными рамками.
– Джейк, – вступает Ребекка. – Даже не думай об этом. Ты не войдёшь сюда через окно.
Жаль, что мне придётся. Она может говорить всё, что угодно, но прекрасно понимает, что я не иду на поводу. Я пойду на этот шаг, если игра стоит свеч. А она стоит.
– Чем занимаешься? – интересуется мистер Андерсон, как будто рассматривает мою кандидатуру на роль зятя. – Есть увлечения?
– Работаю в ресторане.
– Это не работа, – отмахивается он.
С иронией выгибаю бровь и подставляю кулак под висок.
– Да? Очень хочется увидеть вас там у руля, чтобы после смены послушать, что это не работа.
– Такая работа ничего не принесёт, это временное увлечение или передержка перед чем-то большим.