— Конечно. У меня полно времени. Давайте присядем.
Когда мы снова устроились за столом, Отто достал из кармана листок бумаги и протянул мне.
— Условия аукциона были конфиденциальными, но теперь, когда бумаги подписаны, и вы являетесь главным акционером «Графини», мне кажется, я могу показать вам ставку Локвудов.
Я взяла листок и бегло просмотрела. Такую же форму для аукциона заполнила я. В строке, где указывалась сумма, было указано: «Один доллар». Подписано было Уэстоном Локвудом.
Я посмотрела на Отто.
— Не понимаю…
Он пожал плечами.
— Я тоже. Поэтому, получив это, я позвонил мистеру Локвуду. Он подтвердил, что это не ошибка.
— Но... это значит, что он хотел победить?
Отто взял листок, сложил и сунул в карман.
— Больше похоже, что он хотел быть уверен, что победит кто-то другой.
_______
Мое сердце бешено колотилось, когда я стояла перед номером Уэстона.
Последние две недель были сущим адом. Я словно шла по длинному-длинному мосту, и сегодня наконец-то должна была перейти его, но вместо этого вернулась к началу. Я надеялась, что, покончив с формальностями, наконец-то смогу расслабиться и подумать о будущем — завтра нужно дать ответ дедушке насчет работы на западном побережье, — а в результате окончательно запуталась. Разъяснения мне надо было услышать из первых уст.
Я глубоко вздохнула и подняла руку.
Я не видела Уэстона целую неделю, и могла бы подумать, что он уехал, если очень внимательно не следила за теми, кто выписывается из отеля. Имя Локвуд там не значилось.
Нервно выдохнув, я заставила себя тихо постучала. С колотящимся сердцем и полной сумятицей в мыслях я ждала, что дверь вот-вот откроется, но так и не дождавшись, постучала снова, уже громче.
Лифт в конце коридора зазвенел, двери открылись и носильщик, вытолкнув тележку с багажом, направился в мою сторону.
— Добрый день, мисс Стерлинг, — поздоровался он, приподняв фирменную фуражку.
— Зовите меня, София, пожалуйста.