Генерал вмиг становится еще чернее.
— Уже, — цедит.
Из груди вырывается вздох облегчения и радости. Чувствую, как по лицу расползается улыбка. Генерала, кажется, сейчас совершенно точно хватит инфаркт от того, какой я счастливый.
— Пошел вон, — повторяет сквозь сжатую челюсть.
— Слушаюсь, товарищ генерал, — отвечаю, улыбаясь во все тридцать два.
Я тороплюсь на выход из здания, не желая больше задерживаться здесь ни на секунду. Мой рапорт об отставке, я так понимаю, директор не подписал. Слово «отстранен» от работы в службе мне по-прежнему непонятно, но «отстранен» совершенно точно не означает уволен. Так что я по-прежнему майор ФСБ, но, видимо, без перспективы стать подполковником и выше. По крайней мере до тех пор, пока директор не сменит гнев на милость.
Да и по фиг, если честно. Карьера и служба — последнее, что меня сейчас волнует.
Я еду в министерство. Не помню уже, когда последний раз здесь был. Не заходя в свой кабинет, стремительно направляюсь к Самойловой. Она имеет полное право устроить мне скандал и обвинить в том, что я ее кинул. Ира ведь не знает, кто я на самом деле.
Пару раз стучу по дереву ее двери и захожу, но тут же замираю на пороге.
Потому что Ира собирает вещи в коробки.
— Явился! — фыркает. — Блудный министр.
— И тебе привет.
Прикрываю за собой дверь и делаю несколько шагов по направлению к Самойловой. На ее рабочем столе стоят три большие картонные коробки, и она складывает в них вещи.
— Ты меняешь кабинет? — удивленно спрашиваю, наблюдая за тем, как она аккуратной стопочкой кладет коллекционные книги.
— Работу, — парирует.
— Что??
Ира оставляет книги и выходит из-за стола навстречу ко мне. Смотрит уставшими потухшими глазами.
— Я написала заявление об уходе, — говорит через долгую паузу. — Премьер его принял. Скоро на сайте правительства будет опубликовано постановление о моей отставке. Прости, Ярик.
Таращусь на Самойлову в изумлении, не веря тому, что сейчас услышал. Пока я сюда ехал, придумал новую реформу, которую можно будет предложить президенту взамен прежних. И мне нужна для этого помощь Иры.
— Не понял, — оторопело произношу.